[생활영어] I have to put my foot down

I have to put my foot down.

 

(나는 단호히 용납할 수 없어.)

 

A: Do you want to join us for a beer?

 

(맥주나 같이 하지 않을래?)

 

B: No, I’d better not. (아니, 그러고 싶지 않아.)

 

And I do not think you should.

 

(그리고 나는 네가 안 그랬으면 해.)

 

A: Why not? (왜 안 돼?)

 

B: I have to put my foot down.

 

This drinking has to stop. (술 마시는 걸 중지해야 돼.)

 

A: Ok. I will try to quit. (알았어. 그만 마시도록 할게.)

 

술 마시는 분위기에서 적당한 정도에 그만 두기란 쉽지가 않다. 하지만 서로를 위하여 적절한 순간에 이를 마무리하는 사람이 꼭 필요하다. 위의 예 “I have to put my foot down.”은 “나는 단호히 용납할 수 없어.”의 뜻으로 책임을 맡은 사람으로서 단호히 행동할 것임을 나타내는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “I have to take charge.”, “I am in authority.” 또는 “I am the leader.” 등이 가능하다.

 

위의 예 “I have to put my foot down.”에서 ‘foot’이라는 단어는 ‘발/걸음걸이’의 뜻으로 여기에서는 ‘put one’s foot down’과 같이 관용적으로 쓰여 ‘단호히 용납하지 않다’의 의미로 사용되고 있다. ‘foot’이 ‘걸음걸이’의 의미로 사용된 예로 “She walked with a cautious foot.”(그녀는 조심성 있게 걸었다.)이 가능하다.

 

(예) A: Jason is not showing up again today.

 

(제이슨이 오늘 또 나오지 않았어.)

 

B: Now is the time to put your foot down.

 

(이제야말로 네가 단호한 태도를 취할 때이다.)