[생활영어] She is the spitting image of Julia Roberts

She is the spitting image of Julia Roberts.

 

(그녀는 줄리아 로버츠를 꼭 빼 닮았어.)

 

A:Have you seen the new receptionist?

 

(너 새로운 접수계원 보았니?)

 

B:Yes. She is the spitting image of Julia Roberts.

 

A:I wonder if she has ever worked in Hollywood.

 

(나는 그녀가 헐리우드에서 일해오지 않았나 의심했어.)

 

B:She sure could double for the actress.

 

(그녀는 그 여배우의 복사판이야.)

 

많은 논란 속에서도 인간의 유전자 복제 기술의 진보로 머잖아 우리는 이상적인 형만 갖춘 사람이 출현하게 된다는 것이 전혀 허황된 얘기만은 아니게 될 것 같다. 위의 예 “She is the spitting image of Julia Roberts.”는 “그녀는 줄리아 로버츠를 꼭 빼 닮았어.”의 뜻으로 어떤 사람과 외모가 똑 같을 때 사용하는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “She looks just like Julia Roberts.” 또는 “She is identical to Julia Roberts.” 등이 가능하다.

 

위의 예 “She is the spitting image of Julia Roberts.”에서 ‘spit’이라는 단어는 ‘침을 내뱉다/퍼붓다’의 뜻으로 여기에서는 ‘the spitting image’와 같이 관용적으로 쓰여 ‘매우 닮음’의 의미로 사용되고 있다. ‘spit’이 ‘내뱉다’의 의미로 사용된 예로 “I spit at a man trick.”(나는 비열한 수법을 쓰는 사람을 경멸한다.)이 가능하다.

 

(예)

 

A:He was the spitting image of his father at work.

 

(그는 그의 아버지가 일하던 때의 모습을 쏙 빼닮았어.)

 

B:Yes, sometimes I mistook him for his father.

 

(그래, 때로는 나도 그를 그의 아버지와 착각한다니까.)