[생활영어] You are too noisy, so please pipe down!

You are too noisy, so please pipe down!

 

(너무 시끄러우니 제발 조용히 좀 해줘!)

 

A: You are too noisy, so please pipe down.

 

B: Okay. (알았어.)

 

A: Thank you. (고맙구나.)

 

B: No problem. (천만에.)

 

상대방에게 피해를 입혀서는 안되며 서로를 존중한다면 조금씩의 손해를 감수하는 것이 세상을 평화롭게 살아가는데 있어서 중요한 일이다. 위의 예 “You are too noisy, so please pipe down!”은 “너무 시끄러우니 제발 조용히 좀 해줘!”의 뜻으로 조용히 해줄 것을 부탁하는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “You are too noisy, so please be quiet.” 또는 “You are too noisy, so please hush.” 등이 가능하다.

 

위의 예 “You are too noisy, so please pipe down!”에서 ‘pipe’라는 단어는 명사로 ‘관’ 동사로 ‘소집하다’의 뜻으로 여기에서는 ‘pipe down’이 ‘입을 다물다’의 의미로 사용되고 있다. ‘pipe’가 ‘소집하다’의 의미로 사용된 예로 “All hands were piped on the deck.”(전원이 갑판에 소집되었다.)이 가능하다.

 

(예) A: Isn’t it too noisy?

 

(너무 시끄럽지 않니?)

 

B: Yes, I should ask them to pipe down.

 

(응, 그들에게 조용 하라고 해야겠어.)