[생활영어] It was a gut-wrenching movie

It was a gut-wrenching movie.

 

(그건 매우 슬픈 영화였어.)

 

A: What movie did you see?

 

(너 무슨 영화 보았니?)

 

B: I saw Saving Private Ryan.

 

(나는 라이언 일병 구하기를 보았어.)

 

A: How was it? (어땠니?)

 

B: It was a gut-wrenching movie.

 

전주 국제 영화제가 여러 가지 준비가 부족한 가운데서도 온 국민의 관심 속에 성황리에 마치게 되어 문화 예술의 고장 전북의 위상을 한껏 드러내게 되었다. 첨단 영상예술의 메카로 자리 매김 하기를 기대한다. 위의 예 "It was a gut-wrenching movie."는 "그건 매우 슬픈 영화였어."의 뜻으로 슬프고 감상적인 영화를 가리키는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 "It was a very sad movie." 또는 "It was a very emotional movie." 등이 가능하다.

 

위의 예 "It was a gut-wrenching movie."에서 'wrench'라는 단어는 '비틀다/삐다'의 뜻으로 여기에서 'gut-wrench'라는 단어는 '매우 슬픈'의 뜻으로 사용되고 있다. 'wrench'가 '비틀다'의 뜻으로 사용된 예로 "He wrenched the boy's wrist."(그는 그 소년의 팔목을 비틀었다.)가 가능하다.

 

(예) A: What's the matter?

 

(무슨 일이니?)

 

B: I wrenched my ankle yesterday.

 

(어제 발목을 삐었어.)