[생활영어] Actually, you haven't changed a bit.

Actually, you haven't changed a bit.

 

정말이지, 너 하나도 안 변했어.

 

A: I haven't seen you in ten years.

 

널 못 본지가 10년이나 됐구나.

 

B: Do I look different?

 

나 좀 달라진 것 같애?

 

A: Actually, you haven't changed a bit.

 

B: That's good.

 

듣기 좋은데.

 

오랜만에 만나는 사람에게서 조금도 변하지 않았다는 얘기를 들으면 이것을 어떻게 받아들여야 할까요? 옛 모습 그대로라서 보기가 좋다는 것인지, 아니면 아무런 변화나 발전이 없이 아직도 옛 모습만을 간직하고 있다는 것인지.

 

‘a bit’은 ‘조금, 다소, 잠시’라는 뜻으로 쓰이며, ‘look’ 다음에 형용사가 오면 ‘~처럼 보이다’라는 뜻입니다. 팝가수 에릭 클립톤의 노래 중에 파티에 가려고 치장하던 부인이 남편에게 “Do I look all right?(저 어때요?)”하고 묻자, 남편이 “Yes, you look wonderful tonight.(당신 오늘 밤 무척 아름다워 보여.)”라고 대답하는 멋있는 가사가 있습니다.

 

◇ 기억해 둘 만한 표현들

 

* You've been quiet a stranger.

 

참 오랜만이군요.

 

* She looks younger than her age.

 

그녀는 나이보다 젊어 보인다.

 

* Let's sit here for a bit, shall we?

 

잠시 여기에 앉으실까요?