There's no cause for alarm.
전혀 놀랄 것 없어요.
A: Did you hear the police sirens?
경찰 사이렌 소리 들었어요?
B: Yes. What's happening? Why are the police here?
네, 무슨 일이죠? 왜 경찰이 와 있는 건가요?
A: I don't know but I'm sure everything is okay.
저도 잘 모르지만 다 괜찮을 거예요.
I heard one of the officer's say "there is no cause for alarm".
라고 경관 한 명이 말하는 것을 들었어요.
B: That's good.
잘 됐군요.
우리 팀이 경기에서 이기던 날 밤을 기억하십니까? 거리 응원을 하던 흥분한 관중들이 도로를 질주하면서 소리를 지르기도 하고, 자동차 경적을 울리기도 했습니다. 물론 놀란 시민들도 계셨을 것입니다.
오늘의 표현은 그렇게 놀란 사람을 진정시키기 위해서 사용하는 말입니다. 영어표현에 자주 등장하는 there is는 '-이 있다'라는 뜻입니다. 따라서 오늘의 표현을 그대로 해석하면 "놀랄 이유도 없다"라는 뜻이 됩니다.
기억해둘 만한 표현
* Don't alarm yourself.
놀라지 마세요.
* Don't feel alarm.
놀라지 마세요.
* This is hardly a matter of surprise.
놀랄 것까지는 없어요.