우리 솔직한 대화를 나눠봐야 할 것 같군요.
A : So, how is your new roommate?
그래, 새로운 룸메이트 어때요?
B : She really makes me angry. 그녀는 정말로 저를 화나게 해요.
She's always making loud noises at midnight and I can't sleep well.
항상 한밤중에 소란스런 소리를 내서, 제가 잠을 잘 못자겠어요.
A : Why don't you have a heart to heart chat with her?
그녀와 솔직하게 얘길 해보지 그러세요?
B : I tried, but it didn't work.
해봤지만, 소용없었어요.
한 집에서 같이 지내는 친구와 사이좋게 지내면 좋겠지요. 안 그런분들 덕분에 우린 “소란을 피우다, 떠들다”란 의미의 "make a noise ”표현을 배울 수 있었습니다. 그럼, “떠들지 마세요!” 는 영어로 어떻게 표현할 수 있을 까요? “ Don't make a noise! "라고 하면 됩니다. 그리고 ”loud“ 는 형용사로 ”시끄러운, 큰“ 이란 뜻이랍니다.
“why don't you~?“ 는 “~하지 그래요?, ~하는 게 어때요?” 하고 누군가에게 ‘제안‘할 때 쓰는 표현 입니다. 친구가 피곤하다고 하면 “Why don't you go home and take a rest?”( 집에 가서, 좀 쉬시지 그러세요?) 하고 말할 수 있습니다.
“heart to heart“ 는 “흉금을 털어 놓고서“란 표현으로 , “솔직하게 마음에 있는 이야기를 해보기”라고 표현 할 때는 “heart to heart chat” 또는 “heart to heart talk” 이라 표현합니다.