[이명섭 원장의 비타민 English] Don't take it out on me!

Don't take it out on me!

 

나한테 화풀이 하지 마세요!

 

A : Justin, can you do the dishes tonight? I'm very tired.

 

저스틴, 오늘밤 설거지 좀 해주시겠어요? 제가 많이 피곤하거든요.

 

B : Can't we just put them in the dish-washer? I've had a very bad day, too!

 

그냥 식기 세척기 속에 넣어두지 그래? 나도 오늘 아주 힘들었다고!

 

A : Hey! Just because you had a bad day today doesn't give you permission to take it out on me! 이봐요! 오늘 하루를 힘들게 보겠다고 해서 나한테 화풀이를 해도 된다는 뜻은 아니라고요.

 

B : Just leave me alone! 나 좀 귀찮게 하지 마!

 

A : Why are you being such a turd!

 

왜 그렇게 나쁜 사람처럼 굴죠!

 

피곤한 아내들을 위해 오늘 저녁에 설거지 서비스, 또는 외식은 어떠신가요. do the dishes는 ‘설거지 하다’란 의미입니다. dish는 ‘접시’라는 뜻도 있고, 일반적으로 ‘요리, 음식물’을 뜻하기고 합니다. dish-washer는 ‘식기 세척기’를 말합니다. permission은 ‘허가, 인가’의 뜻으로, allowance / authorization등이 같은 의미의 단어들입니다.

 

"Don't take it out on me."의 의미는 "왜 저한테 그러세요?" 즉, '~에게 분풀이하다'라는 뜻으로 'take it out on + 사람'과 같은 구어체 표현을 쓸 수 있습니다.

 

〈 유용한 표현 〉

 

I just want to kick back and relax. 저는 그냥 편안히 쉬고 싶습니다.

 

Leave nothing undone. 무엇이든 끝가지 해내어라.