임대 재계약을 하지 않았어요.
A : What are you moping about?
뭐 때문에 풀이 죽어 있는 거예요?
B : As of April, I won’t have any place to live.
4월부터 살 집이 없어요.
A : You’re saying you have to move out of the house by the end of this month?
이 달 말까지 집을 비워야 하나요?
B : Yes. My landlord raised the rent again, so I didn’t renew my lease.
네. 집주인이 집세를 또 올리기에 재계약을 안 했거든요.
대화중의 mope은 ‘의기소침해 있다, 우울해하다’라는 뜻으로, 비슷한 표현으로는 be(=get) discouraged, be disheartened(=dispirited), lose heart, be disappointed, be cast down 등이 있습니다.
as of는 ‘…부로, …일자로’, by는 ~까지라는 뜻으로 뒤에 날짜가 와서 기한을 얘기할 때 씁니다.
move out (of the house)은 ‘방을 빼다, 이사를 나가다’라는 뜻입니다.
주요 표현의 renew one’s lease는 ‘임대차 계약을 갱신하다’라는 뜻입니다.
< 유용한 표현 >
I didn’t renew the rental contract. (전·월세) 재계약을 하지 않았어요.
Do you have to find a new place? 새로 살 곳을 알아 봐야 하는 건가요?