[이명섭 원장의 비타민 English] My pleasure!

My pleasure!

 

도와 드리게 되어 기뻐요!

 

 

A : Thanks for the jump. You're a real lifesaver.

 

시동을 걸어줘서 고마워요. 정말 큰 도움을 주셨어요.

 

B : Oh, my pleasure!

 

아, 오히려 기쁜데요!

 

A : No, really... can't I give you something for your trouble?

 

아니에요, 진짜예요… 수고해 주셨는데 어떻게 보답해야 할까요?

 

B : I tell you what, just return the favor if I need a jump someday!

 

그럼, 내 차가 시동이 안 걸리면 그때 도와주시면 되잖아요!

 

 

고맙다고 말하는 사람에게 내가 도움이 되었다니 오히려 내가 더 기쁘다는 의미의 표현이"My pleasure!"이며 "Pleasure is all mine."이라고 할 수도 있습니다.

 

"너무 너무 고마워"는 "You're a real lifesaver."또는 "You're my lifesaver."라고 하면 됩니다. Return the favor는 '보답하다'라는 뜻입니다.

 

 

<유용한 표현>

 

Got any jumper cables? 배터리 연결선 있어요?

 

Don't jump to conclusions! 성급하게 결정짓지 말아요!