이제 끝낼래요!
A: So, did you stay up until the break of dawn again?
그래, 또 밤을 샌 거야?
B: Not last night. I was done in by 9:00!
어제 밤은 아니야. 9시쯤에 끝냈어!
A: You're kidding?! You said you were going to stay out all night!
정말?! 밤새 놀 거라고 했잖아!
B: I guess all this partying is finally catching up with me!
이제 파티하면서 노는 것도 힘들어서 더 못하겠어!
"I'm all done in!"은 "더 이상 못 하겠어요!"(=I'm too tired to do anything else!)라는 뜻입니다. "I'm done."도 많이 쓰이는데, 이는 "끝났어요."(=I'm finished.)의 의미입니다.
추가 표현의 "Stay out of my business."는 "남의 일에 상관 말고 당신이나 열심히 하세요."인데, 무례하게 들릴 수도 있으니 이해할 수만 있도록 합시다.
'It's none of your business.'도 일맥상통하는 말로 남의 일에 신경쓰지 말라는 뜻입니다.
<유용한 표현>유용한>
Stay out of my business! 내 일에 상관 말아요!
Stay on the line. (전화에서) 끊지 말고 기다리세요.