Actually, you haven't changed a bit.
정말이지, 너 하나도 안 변했어.
A: I haven't seen you in ten years.
널 못 본지가 10년이나 됐구나.
B: Do I look different?
나 좀 달라진 것 같애?
A: Actually, you haven't changed a bit.
B: That's good.
듣기 좋은데.
오랜만에 만나는 사람에게서 조금도 변하지 않았다는 얘기를 들으면 이것을 어떻게 받아들여야 할까요? 옛 모습 그대로라서 보기가 좋다는 것인지, 아니면 아무런 변화나 발전이 없이 아직도 옛 모습만을 간직하고 있다는 것인지.
‘a bit’은 ‘조금, 다소, 잠시’라는 뜻으로 쓰이며, ‘look’ 다음에 형용사가 오면 ‘~처럼 보이다’라는 뜻입니다. 팝가수 에릭 클립톤의 노래 중에 파티에 가려고 치장하던 부인이 남편에게 “Do I look all right?(저 어때요?)”하고 묻자, 남편이 “Yes, you look wonderful tonight.(당신 오늘 밤 무척 아름다워 보여.)”라고 대답하는 멋있는 가사가 있습니다.
◇ 기억해 둘 만한 표현들
* You've been quiet a stranger.
참 오랜만이군요.
* She looks younger than her age.
그녀는 나이보다 젊어 보인다.
* Let's sit here for a bit, shall we?
잠시 여기에 앉으실까요?
※ 아래 경우에는 고지 없이 삭제하겠습니다.
·음란 및 청소년 유해 정보 ·개인정보 ·명예훼손 소지가 있는 댓글 ·같은(또는 일부만 다르게 쓴) 글 2회 이상의 댓글 · 차별(비하)하는 단어를 사용하거나 내용의 댓글 ·기타 관련 법률 및 법령에 어긋나는 댓글
BEST 댓글
답글과 추천수를 합산하여 자동으로 노출됩니다.