I'm sick and tired of pizza. 피자하면 신물이 나요.
A: At a pizza buffet, you can eat all kinds of pizza.
A: 피자 뷔페에 가면 다양한 피자를 먹을 수 있어.
B: Oh, do you like pizza?
B: 어, 너 피자 좋아하는구나?
A: Very much, how about you?
A: 굉장히. 너는?
B: Well, I'm sick and tired of pizza.
B: 사실은. 피자는 질렸어.
한 가지 음식을 계속 먹어서 싫증이 나거나 같은 일을 오래 해서 진력이 나는 것을 영어로는 be sick and tired of직역하면 「…에 멀미가 나고 피곤하다」라고 합니다. 「…에 싫증 나다」 「신물 나다」 「질리다」라는 표현인 be sick and tired of는 be sick of나 be tired of라고 하기도 합니다. 예를 들어 I'm sick of your complaints."는 『네 불평에 질려 버렸어』입니다. be sick and tired of와 비슷한 표현으로 be fed up with도 많이 씁니다. 두 표현의 의미는 똑같지만 be fed up with는 pizza 같은 음식보다는 「사람의 행동」을 목적어로 취하는 경향이 강합니다.
<유용한 표현>유용한>
"I've had enough." 정말 지겹다.
"That does it." 이제 그만해.
※ 아래 경우에는 고지 없이 삭제하겠습니다.
·음란 및 청소년 유해 정보 ·개인정보 ·명예훼손 소지가 있는 댓글 ·같은(또는 일부만 다르게 쓴) 글 2회 이상의 댓글 · 차별(비하)하는 단어를 사용하거나 내용의 댓글 ·기타 관련 법률 및 법령에 어긋나는 댓글
BEST 댓글
답글과 추천수를 합산하여 자동으로 노출됩니다.