위로가기 버튼
일반기사

[이명섭 원장의 비타민 English] I didn’t renew my lease.

I didn’t renew my lease.

 

임대 재계약을 하지 않았어요.

 

 

A : What are you moping about?

 

뭐 때문에 풀이 죽어 있는 거예요?

 

B : As of April, I won’t have any place to live.

 

4월부터 살 집이 없어요.

 

A : You’re saying you have to move out of the house by the end of this month?

 

이 달 말까지 집을 비워야 하나요?

 

B : Yes. My landlord raised the rent again, so I didn’t renew my lease.

 

네. 집주인이 집세를 또 올리기에 재계약을 안 했거든요.

 

 

대화중의 mope은 ‘의기소침해 있다, 우울해하다’라는 뜻으로, 비슷한 표현으로는 be(=get) discouraged, be disheartened(=dispirited), lose heart, be disappointed, be cast down 등이 있습니다.

 

as of는 ‘…부로, …일자로’, by는 ~까지라는 뜻으로 뒤에 날짜가 와서 기한을 얘기할 때 씁니다.

 

move out (of the house)은 ‘방을 빼다, 이사를 나가다’라는 뜻입니다.

 

주요 표현의 renew one’s lease는 ‘임대차 계약을 갱신하다’라는 뜻입니다.

 

< 유용한 표현 >

 

I didn’t renew the rental contract. (전·월세) 재계약을 하지 않았어요.

 

Do you have to find a new place? 새로 살 곳을 알아 봐야 하는 건가요?

 

전북일보
다른기사보기
저작권자 © 전북일보 인터넷신문 무단전재 및 재배포 금지
개의 댓글

※ 아래 경우에는 고지 없이 삭제하겠습니다.

·음란 및 청소년 유해 정보 ·개인정보 ·명예훼손 소지가 있는 댓글 ·같은(또는 일부만 다르게 쓴) 글 2회 이상의 댓글 · 차별(비하)하는 단어를 사용하거나 내용의 댓글 ·기타 관련 법률 및 법령에 어긋나는 댓글

0/ 100
최신뉴스

만평[전북만평-정윤성] 교육감 선거인데 ‘교육’이 안 보이는….

교육일반[NIE] 풀뿌리 민주주의, 제9회 전국동시지방선거

오피니언[사설] 혼탁한 지방선거, 유권자가 눈을 부릅떠야

오피니언[사설] 완주 오성한옥마을, ‘K-풍류’의 중심으로 가꿔나가자

오피니언[전북아동문학회와 함께하는 어린이시 읽기] 봄동 비빔밥-한유준 진안조림초등학교 4학년