We eat Songpyeon on Chuseok.
추석에는 송편을 먹습니다.
A: This food is very delicious. What is this?
이 음식은 정말 맛이 좋군요. 이름이 뭐죠?
B: It is Songpyeon. We eat Songpyeon on Chuseok.
송편입니다.
A: I'd like to make it sometime. What is it made of?
저도 가끔 만들어 보고 싶군요. 무엇으로 만들죠?
B: It's made of rice. Here's the recipe.
쌀로 만듭니다. 만드는 법이 여기 있습니다.
대한민국, 중국, 일본 3국 가운데 우리 민족만이 추석을 민족적인 대명절로 여긴다고 합니다. 이런 추석이 되면, 가족들이 둘러앉아 송편을 빗고 서로의 송편 모양에 대해서 이야기하는 정겨운 광경들이 생각나는데, 오늘의 대화는 추석의 대표 음식인 송편에 관한 내용입니다.
'∼으로 만들어지다'를 의미할 때는 be made of를 사용합니다. 그리고 recipe는 '방법, 처방전, 재료법'을 뜻하는 단어입니다.
기억해둘 만한 표현
* Songpyeon is a rice cake containing sweet beans or sesame in it.
송편은 단 콩이나 깨를 넣어서 만든 떡입니다.
* Songpyeon is the half-moon shaped rice-cakes.
송편은 반달모양의 떡입니다.
* Chuseok is not complete without Songpyeon.
추석에서 빼놓을 수 없는 것이 송편입니다.
※ 아래 경우에는 고지 없이 삭제하겠습니다.
·음란 및 청소년 유해 정보 ·개인정보 ·명예훼손 소지가 있는 댓글 ·같은(또는 일부만 다르게 쓴) 글 2회 이상의 댓글 · 차별(비하)하는 단어를 사용하거나 내용의 댓글 ·기타 관련 법률 및 법령에 어긋나는 댓글
BEST 댓글
답글과 추천수를 합산하여 자동으로 노출됩니다.