You shouldn't have fallen behind in your rent.
당신은 집세를 밀리지 말았어야 해요.
A: I can't believe I'm being evicted!
제가 퇴거당하다니 믿을 수 없어요!
B: Well, it's your fault!
글쎄요, 그건 당신의 잘못이에요!
A: What do you mean by that?
무슨 말씀이시죠?
B: You shouldn't have fallen behind in your rent!
미국에서 인기 있고 좋은 아파트의 경우, 주인은 입주자에게 다달이 월세를 받아야 하기 때문에 입주자의 재정 상태, 직업, 가족 관계 등을 중요하게 고려한다고 합니다.
이는 직업도 변변치 않고 모아 놓은 돈도 없는 사람에게 아파트 입주를 허락했다가 월세를 못 받으면 곤란하기 때문이라고 합니다. 따라서 입주자에게 까다로운 자격을 요구하고 자세한 뒷조사를 한다고 합니다. fall behind는 '뒤지다, (지불 일이) 늦어지다'의 뜻입니다.
기억해둘 만한 표현
* How much is the rent?
집세는 얼마입니까?
* Are utilities' fees included in the rent?
공과금 등은 집세에 포함되어 있습니까?
* This apartment is $ 1,000 a month plus electricity.
한 달에 1,000 달러이고, 전기료는 별도입니다.
※ 아래 경우에는 고지 없이 삭제하겠습니다.
·음란 및 청소년 유해 정보 ·개인정보 ·명예훼손 소지가 있는 댓글 ·같은(또는 일부만 다르게 쓴) 글 2회 이상의 댓글 · 차별(비하)하는 단어를 사용하거나 내용의 댓글 ·기타 관련 법률 및 법령에 어긋나는 댓글
BEST 댓글
답글과 추천수를 합산하여 자동으로 노출됩니다.