I'm putty in your hands.
(네가 하자는 대로 할 거야.)
A:Where should we go today?
(오늘 어디로 가야 하지?)
B:You decide. (네가 결정해.)
A:Are you sure? (정말로?)
B:Yes. I'm putty in your hands.
A:Okay. Let's go to Seoul.
(좋아. 서울로 가자.)
스스로 판단을 내리기 어려울 때 종종 상대방의 의견을 따르는 경우가 많다. 상대방의 의견을 존중한다는 면도 있지만 자신의 주관으로 판단하는 것이 더욱 중요한 일임을 명심해야 한다. 위의 예 “I'm putty in your hands.”는 “네가 하자는 대로 할 거야.”의 뜻으로 상대방의 의견에 따를 것임을 나타내는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “I'll do anything you want.” 또는 “You can control me.” 등이 가능하다.
위의 예 “I'm putty in your hands.”에서 ‘hand’라는 단어는 ‘손/필치’의 뜻으로 여기에서는 ‘putty in one's hand’가 ‘∼의 손에 의해 마음대로 움직이는 사람’의 의미로 사용되고 있다. ‘hand’가 ‘필치’의 의미로 사용된 예로 “He writes a good hand.”(그는 필치가 좋다.)가 가능하다.
(예) A:Bill, will you hand me the book?
(빌, 그 책 좀 건네주겠니?)
B:Sure. (그래.)
저작권자 © 전북일보 인터넷신문 무단전재 및 재배포 금지
※ 아래 경우에는 고지 없이 삭제하겠습니다.
·음란 및 청소년 유해 정보 ·개인정보 ·명예훼손 소지가 있는 댓글 ·같은(또는 일부만 다르게 쓴) 글 2회 이상의 댓글 · 차별(비하)하는 단어를 사용하거나 내용의 댓글 ·기타 관련 법률 및 법령에 어긋나는 댓글