Nice piece, Mr. Guts.
(거트씨 좋은 총이군요.)
A:Do you like my new gun?
(이 총 괜찮아 보입니까?)
B:Nice piece, Mr. Guts.
A:Thanks. (고맙습니다.)
B:I hope you don't shoot me with it!
(그 총으로 나를 쏘지는 마세요!)
A:Sure. (물론이지요.)
총기 소지가 자유로운 미국에서는 총기 사고로 사망하는 사람이 늘고 있어서 사회적인 문제 거리가 되고 있다. 우리도 총기 사용에 대해서는 완전히 자유롭다고 할 수는 없으므로 경각심을 가져야 될 것 같다. 위의 예 “Nice piece, Mr. Guts.”는 “거트씨 좋은 총이군요.”의 뜻으로 총에 대하여 칭찬하는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “Nice gun, Mr. Guts.” 또는 “Nice weapon, Mr. Guts.” 등이 가능하다.
위의 예 “Nice piece, Mr. Guts.”에서 ‘piece’라는 단어는 ‘조각/덩어리’의 뜻으로 여기에서는 ‘총기’의 의미로 사용되고 있다. ‘piece’가 ‘조각’의 의미로 사용된 예로 “He is a piece of poet.”(그는 시인 나부랭이야.)이 가능하다.
(예) A:What's that?
(그게 뭐니?)
B:It's a piece of paper. (종이 조각이야.)
저작권자 © 전북일보 인터넷신문 무단전재 및 재배포 금지
※ 아래 경우에는 고지 없이 삭제하겠습니다.
·음란 및 청소년 유해 정보 ·개인정보 ·명예훼손 소지가 있는 댓글 ·같은(또는 일부만 다르게 쓴) 글 2회 이상의 댓글 · 차별(비하)하는 단어를 사용하거나 내용의 댓글 ·기타 관련 법률 및 법령에 어긋나는 댓글