Do you mind if I smoke here?
담배 좀 피워도 되나요?
A: Do you mind if I smoke here?
B: No, go ahead. I’m a smoker too actually.
예, 피우세요. 저도 담배를 피워요.
A: Do you have a lighter?
라이터 있어요?
B: Yes, here you are.
예, 여기 있습니다.
여기서 ‘mind’는 ‘꺼려하다’, ‘싫어하다’라는 뜻입니다.
따라서 “Do you mind if I smoke here?”라는 표현을 직역하면 “여기서 담배 피우는 것을 당신은 꺼려하십니까?”라는 의미가 되므로, “Yes.”라고 말하면 “꺼립니다.”
즉 “피워서는 안됩니다.”라는 거절의 뜻이 됩니다. 반대로 “No. (I don’t mind.)”는 “아니오, 꺼리지 않습니다.” 즉, “피워도 괜찮습니다.”라는 의미가 됩니다.
‘go ahead’는 ‘망설임 없이 가다(하다)’, ‘척척 추진되다(진행하다)’라는 뜻으로 상대방의 부탁이나 제안을 흔쾌히 받아들일 때 사용할 수 있는 표현입니다.
▒ 기억해 둘 만한 표현들
* “Would you mind handing me the book?” “죄송하지만 그 책을 좀 건네주시겠어요?”
* “No, not at all.” 예, 좋습니다.
* If you want to use the bathroom, go ahead. 욕실을 사용하시려면 사양하지 말고 어서 쓰세요.
저작권자 © 전북일보 인터넷신문 무단전재 및 재배포 금지
※ 아래 경우에는 고지 없이 삭제하겠습니다.
·음란 및 청소년 유해 정보 ·개인정보 ·명예훼손 소지가 있는 댓글 ·같은(또는 일부만 다르게 쓴) 글 2회 이상의 댓글 · 차별(비하)하는 단어를 사용하거나 내용의 댓글 ·기타 관련 법률 및 법령에 어긋나는 댓글