Don't take it out on me!
나한테 화풀이 하지 마세요!
A : Justin, can you do the dishes tonight? I'm very tired.
저스틴, 오늘밤 설거지 좀 해주시겠어요? 제가 많이 피곤하거든요.
B : Can't we just put them in the dish-washer? I've had a very bad day, too!
그냥 식기 세척기 속에 넣어두지 그래? 나도 오늘 아주 힘들었다고!
A : Hey! Just because you had a bad day today doesn't give you permission to take it out on me! 이봐요! 오늘 하루를 힘들게 보겠다고 해서 나한테 화풀이를 해도 된다는 뜻은 아니라고요.
B : Just leave me alone! 나 좀 귀찮게 하지 마!
A : Why are you being such a turd!
왜 그렇게 나쁜 사람처럼 굴죠!
피곤한 아내들을 위해 오늘 저녁에 설거지 서비스, 또는 외식은 어떠신가요. do the dishes는 ‘설거지 하다’란 의미입니다. dish는 ‘접시’라는 뜻도 있고, 일반적으로 ‘요리, 음식물’을 뜻하기고 합니다. dish-washer는 ‘식기 세척기’를 말합니다. permission은 ‘허가, 인가’의 뜻으로, allowance / authorization등이 같은 의미의 단어들입니다.
"Don't take it out on me."의 의미는 "왜 저한테 그러세요?" 즉, '~에게 분풀이하다'라는 뜻으로 'take it out on + 사람'과 같은 구어체 표현을 쓸 수 있습니다.
〈 유용한 표현 〉
I just want to kick back and relax. 저는 그냥 편안히 쉬고 싶습니다.
Leave nothing undone. 무엇이든 끝가지 해내어라.
저작권자 © 전북일보 인터넷신문 무단전재 및 재배포 금지
※ 아래 경우에는 고지 없이 삭제하겠습니다.
·음란 및 청소년 유해 정보 ·개인정보 ·명예훼손 소지가 있는 댓글 ·같은(또는 일부만 다르게 쓴) 글 2회 이상의 댓글 · 차별(비하)하는 단어를 사용하거나 내용의 댓글 ·기타 관련 법률 및 법령에 어긋나는 댓글