Will you get us two beers?
맥주 두 잔 가져다주시겠어요?
A: Will you get us two beers?
B: Sure, what kind would you like? We've got...
네, 어떤 종류로 하시겠습니까? 저희는...
A: Whatever you've got on tap will be fine.
생맥주 종류면 다 좋아요.
B: Would you like anything else?
그 밖에 다른 것은 없습니까?
오늘의 상황은 생맥주(draft beer) 두 잔을 주문하는 상황입니다. draft라는 단어는 원래 draw(그리다)와 같은 어원의 단어로 '(대략)윤곽을 그리기, 초안, 처음의 것'등의 기본 뜻을 가지고 있어서, beer와 결합으로 '생맥주'의 의미를 가질 수 있습니다.
오늘 대화 중에는 on tap이란 표현 때문에 '생맥주'를 시켰다는 것을 알 수 있습니다. tap은 그 뜻이 여러 가지지만 '수도꼭지'를 의미하기도 합니다. 이 의미에서 on tap은 on draft와 같은 뜻으로 '통에서 따른, 생(生)의'라는 뜻으로 쓰입니다.
기억해둘 만한 표현
* Please give us one more.
술 한잔 더 주세요.
* Another bottle of beer for me, please.
맥주 한 병 더 주세요.
* I'll try a Martini.
저는 마티니로 마셔보겠어요.
저작권자 © 전북일보 인터넷신문 무단전재 및 재배포 금지
※ 아래 경우에는 고지 없이 삭제하겠습니다.
·음란 및 청소년 유해 정보 ·개인정보 ·명예훼손 소지가 있는 댓글 ·같은(또는 일부만 다르게 쓴) 글 2회 이상의 댓글 · 차별(비하)하는 단어를 사용하거나 내용의 댓글 ·기타 관련 법률 및 법령에 어긋나는 댓글