UPDATE 2025-12-22 19:40 (Mon)
로그인
phone_iphone 모바일 웹
위로가기 버튼
chevron_right 사람들 chevron_right 굿모닝 생활영어

[생활영어] I will overlook your behavior this time.

I will overlook your behavior this time.이번에는 당신의 행동을 눈감아 주겠어요.A. You do realize that tank tops are not permitted in the office!당신은 이 사무실에서 배꼽티를 입어서는 안 된다는 것을 꼭 알아야 해요!B. I know, but I was just trying to have a little fun. 알겠어요, 하지만 그냥 재미있으라고 한번 해본 거예요.A. Well, I will overlook your behavior this time.B. Thank you for being so understanding.이해해 주셔서 고마워요.6월 초순인데, 날씨가 무척 덥습니다. 날씨가 더워지다 보니, 젊은 여성들도 노출이 많은 옷을 입고 다니는 것 같습니다. 시원해 보여서 좋다는 분들도 계시는 반면, 공적인 장소에서는 좀 자제를 해야한다는 분들도 많습니다. 오늘 본문이 그런 상황인데, tank tops은 보통 우리나라의 젊은 여성들이 많이 입는 '배꼽 티'를 지칭합니다. overlook이란 단어는 원래 '못 보고 지나치다, 빠뜨리고 못 보다'라는 뜻인데, 여기에서 '너그럽게 봐주다, (잘못을) 눈감아주다'의 뜻으로도 쓰입니다 . A의 첫 대사에서 do는 동사 realize를 강조해주는 조동사입니다.기억해둘 만한 표현* You have a big heart.정말 너그러우시군요.* You're forgiven.당신을 용서하겠소.* Don't stand on ceremony.격식 따위는 따지지 마세요.

  • 문화일반
  • 전북일보
  • 2003.06.10 23:02

[생활영어] I guess I will be more cautious in the future.

I guess I will be more cautious in the future.앞으로는 좀더 주의를 해야할 것 같아요.A. What do you plan to do about your credit card bill?신용카드 청구서를 어떻게 할 작정이냐?B. I guess I will be more cautious in the future. A. That's a good plan but it won't pay your $20,000 debt.좋은 생각이지만, 그게 2만 달러의 채무를 지불해줄 수는 없을 것 같구나.B. I'm really sorry dad. Do you think you could lend me the money?아빠 정말 죄송해요. 저에게 돈을 빌려주실 수 있어요?신문이나 뉴스를 보면, 신용 카드 빚(credit card debt) 때문에 각종 범죄가 일어나는 것을 종종 확인할 수 있습니다. 오늘 본문의 경우도 너무 많이 쓴 신용 카드 때문에, 아버지와 대화하고 있는 상황입니다. 대체로 서구의 학생들은 대학을 다닐 때도 본인들이 수업료(school fee)를 대출 받아서 학교를 다니고 졸업 후 취직해서 그 돈을 상환한다고 합니다. 이러한 태도가 반영 된 것을 마지막 문장을 보면 아버지에게 돈을 빌려달라고(lend me the money) 하는 말에서도 확인할 수 있습니다. 아버지와 자녀간에도 돈 관계는 철저한 것이 그들의 특성인가 봅니다. 기억해둘 만한 표현* I'm to blame for that.그 점으로 비난받을 사람은 저예요. * I can only blame myself.단지 제 탓이죠. * I'm sorry, I couldn't help it.미안해요, 어쩔 수가 없었어요.

  • 문화일반
  • 전북일보
  • 2003.06.07 23:02

[생활영어] Forgive him for my sake.

Forgive him for my sake.저를 봐서 그를 용서해 주세요A. Have you talked to your brother lately?최근에 당신 동생하고 이야기 해 본 적 있어요?B. No, I don't ever want to talk to him again. 아뇨, 그 녀석하고는 다시 이야기하기 싫어요.A. Come on. 그러지 말고요.Forgive him for my sake. B. I know you're good friends, but he made a huge mistake.당신이 좋은 친구라는 것은 아는데, 그는 너무 큰 잘못을 했어요.사람들이 누구에게 화가 나면, 그 사람과 이야기도 하기 싫어지는가 봅니다. 그럴 때 주위 사람들이 화를 풀고 서로 화해할 수 있도록 현명하게 도와주어야 할 것 같습니다. 보통 그런 경우 "나를 봐서 화해해라"라는 말을 많이 하는데, 오늘의 문장이 그에 해당하는 표현입니다. for one's sake는 명사 sake(위함, 이익, 목적)가 문장 중에서 주로 사용되는 형태로서 "∼를 위하여"라는 뜻을 나타냅니다. 본분 중 A가 "Come on"이라고 말하는데, 이는 "이리와"라는 뜻이 아니고, "이봐!, 기운 내!, 혹은 그러지 말고!"의 뜻으로 사용됩니다.기억해둘 만한 표현* You should apologize to him later.그 사람한테 나중에 사과하세요.* I'm sorry I got you involved in this.당신까지 이 일에 말려들게 해서 죄송합니다.* That was careless (clumsy) of me.그건 저의 부주의 (못나게 군) 탓이었어요.

  • 문화일반
  • 전북일보
  • 2003.06.06 23:02

[생활영어] That was thoughtless of me.

That was thoughtless of me.제가 생각이 부족했군요.A. I can't believe you told her about my surgery. 당신이 그녀에게 제 수술 사실을 말했다는 것을 믿을 수 없어요.B. I'm sorry. 죄송해요. That was thoughtless of me. A. You're right. Now, I can't trust you with anything. 당신 말이 맞아요. 이젠 당신을 어떤 일에도 믿을 수 없겠어요.B. Please be reasonable. It won't happen again. 부디 진정하세요. 다시는 이런 일이 없을 거예요.세상을 살다보면, 경솔(thoghtless)한 말 한마디로 인해 그 말과 관련된 사람이 피해를 보거나 감정이 상할 일이 생깁니다. 오늘 본문이 바로 자신의 경솔한 언행에 대해서 사과하는 내용입니다. 형용사형 어미 -less는 일반적으로 명사나 동사에 자유롭게 붙어 '-이 없는'이란 뜻의 형용사를 만듭니다. '생각'이란 뜻의 thought에 이 어미가 붙어 '생각이 없는'의 뜻인 thoughtless가 됩니다. 자주 사용되는 useless(쓸모 없는), endless(끝없는)등은 이 어미를 사용한 좋은 예입니다. 반대 의미를 이루는 어미가 있다면, beautiful(아름다운)처럼 -ful(-이 많은)이란 어미입니다. 기억해둘 만한 표현* I'm sorry. It slipped my mind. 미안합니다. 제가 깜빡했습니다.* I hope I didn't offend you. 기분이 상하지 않았으면 합니다.* Sorry to worry you. 걱정을 끼쳐드려서 죄송합니다.

  • 문화일반
  • 전북일보
  • 2003.06.03 23:02

[생활영어] I can't tell you how sorry I am about your car.

I can't tell you how sorry I am about your car.당신의 차에 대해서 뭐라고 죄송하다고 해야 될지 모르겠습니다.A. I can't tell you how sorry I am about your car.B. I don't care how sorry you are! It's my car that's broken! 당신이 얼마나 죄송한지는 중요하지 않아요! 부서진 것은 제 차잖아요!A. Don't worry my insurance will cover the repairs. 제 보험회사에서 수리해 드릴 테니 걱정하지 마세요.B. I'm sure you're right, but this car is only a day old! 당신 말이 맞지만 이 차는 출고된 지 하루 밖에 되지 안았어요!자동차를 운전하시는 분들은 아마 접촉사고의 경험이 한번쯤 있으실 겁니다. 그럴 때면 무척 기분이 나쁘고 경우에 따라서 다툼이 일어나기도 합니다. 본문이 그런 상황인데, 새로 산지 하루 지난 차가 사고를 당한다면 참 속상할 것 같습니다. B의 첫 번째 대화 중 It's로 시작하는 문장은 It is ∼that∼ 강조구문입니다. 영어 문장에서 동사를 제외한 모든 문장 성분은 이 형태로 강조를 해 줄 수 있습니다. 본문의 문장은 원래 My car is broken!(제 차가 부서졌어요!)인데, 주어 My car를 It is ∼ that∼으로 강조해주고 있습니다.기억해둘 만한 표현* I apologize from the bottom of my heart. 진심으로 사과 드립니다.* I want you to accept this as a token of my apology. 제 사과의 표시로 이걸 받아 주세요.* It won't happen again. 다시는 이런 일이 일어나지 않을 겁니다.

  • 문화일반
  • 전북일보
  • 2003.05.30 23:02

[생활영어] Please accept my sincere apology.

Please accept my sincere apology.부디 제 정중한 사과를 받아주세요.A. I can't believe you broke my antique vase. 당신이 제 골동품 화병을 깨드렸다는 것을 믿을 수가 없어요.B. Please accept my sincere apology. A. I accept your apology, but I still expect you to pay for it. 당신의 사과는 받아들이겠지만, 배상은 해야한다고 생각해요.B. I see, I will bring you a check tomorrow. 알겠어요, 내일 돈을 갖다 드리죠.인간 관계와 관련된 회화 문장들을 학습하고 있는데, 지금까지는 약속과 관련된 표현들이었습니다. 이번 호부터는 관계에서 흔히 있을 수 있는 사과(apology)의 말과 용서(forgiveness)의 표현들에 대해서 다루어보도록 하겠습니다. 본문의 내용에서 확인 할 수 있듯이 서구인들은 감정적 용서와 물질적 손해는 분명히 구분합니다. 실수로 깨드린 것에 대해서 감정적으로는 사과를 받아들이지만, 금전적 손해에 대해서는 배상을 청구하는 모습을 볼 수 있습니다. 우리말로 '골동품'을 표현하는 단어는 본문 중에 나온 antique라는 단어입니다. 기억해둘 만한 표현* I apologize to you. 당신에게 사과 드립니다.* I'm sorry for everything. 여러 가지로 죄송합니다.* I feel sorry about it. 그 일에 대해서 미안하게 생각하고 있습니다.

  • 문화일반
  • 전북일보
  • 2003.05.29 23:02

[생활영어] Let me check my schedule before I commit myself.

Let me check my schedule before I commit myself.약속을 정하기 전에 스케줄을 확인해봅시다.A. Are you free for drinks this Friday? 이번 주 금요일에 술 한잔 할 시간 되세요?B. Let me check my schedule before I commit myself. A. We are planning to go to the boat house for some Martinis. 보트하우스에 가서 마니티 몇 잔 마시려고 생각 중인데요.B. Yes, It looks like I will be free after 8:00. 그래요, 8시 이후에는 시간이 괜찮을 것 같아 보이네요.사람은 사회적 동물(social animal)이라고 합니다. 사람은 끊임없이 타인과의 관계 하에 존재하고 있다는 생각에서 나온 용어라고 하는데, 그런 점에서 인간 생활에서 약속을 정하고 사람을 만나는 것은 없어서는 안 되는 일인 것 같습니다. 오늘 표현에서 commit는 '맡기다, 위탁하다, (잘못을)범하다'라는 뜻으로 사용됩니다. 그런데 뒤에 '∼자신'이란 뜻의 재귀대명사(-self)가 오면 '떠맡다, 약속하다'라는 뜻으로 사용됩니다. 본문 중간에 나오는 boat house는 '배를 개조해 만든 음식점 혹은 카페'를 의미합니다. 기억해둘 만한 표현* We'll try again some other time. 아무래도 다음 번으로 약속을 미뤄야할 것 같아요.* Look me up when you're in town 다음 번에 우리 동네에 오면 꼭 연락하세요.* Can I take a raincheck on that appointment? 그 약속을 다음으로 연기할 수 있을까요?

  • 문화일반
  • 전북일보
  • 2003.05.26 23:02

[생활영어] That's because he was the first to arrive as usual.

That's because he was the first to arrive as usual. 그건 그 사람이 평소대로 제일 먼저 왔기 때문이에요.A. When did Billy get here? I didn't see him come in. 빌리가 여기 언제 왔나요? 들어오는 것을 못 봤는데.B. That's because he was the first to arrive as usual.A. I am really impressed with him. He is never late for anything. 전 정말 그 사람한테 감동 받았어요. 그는 모든 일에 절대 늦질 않아요.B. Perhaps we should look into promoting him. 아무래도 그 사람의 진급시키는 것을 고려해봐야 할 것 같아요.약속뿐만 아니라 다른 일에도 부지런한 사람을 다른 사람들이 좋아하는 것은 당연한 것 같습니다. 오늘 표현에 as usual(평소대로)이라는 숙어가 사용되고 있는데, as는 부사, 전치사, 접속사의 3가지로써 사용합니다. 다양한 품사와 뜻으로 파생되어 쓰이지만, as의 기본적인 뜻은 also와 같은 어원으로써 "똑같은"이란 의미입니다. 따라서 '∼처럼'이란 뜻으로 가장 많이 사용됩니다. A의 두 번째 대화에서 impress(깊은 인상을 주다, 감동을 주다)라는 동사가 수동형으로 사용되는데, 이 같이 감정을 나타내는 동사는 주어가 사람일 때, 수동 형태로 사용합니다.기억해둘 만한 표현* He's never failed to keep his word. 그는 약속을 어겨본 적이 없어요.* Where should I go to kill some time? 어디 가서 시간을 좀 때우지?* He called to say he'll be late. 그가 늦을 거라고 전화했었어요.

  • 문화일반
  • 전북일보
  • 2003.05.23 23:02
사람들섹션