Trend news
죄송합니다, 제가 사람을 잘못 알아봤군요.A. Good afternoon, Billy speaking. 안녕하세요, 빌리 입니다.B. Excuse me, I got the wrong person. A. Who were you trying to reach? I will connect you. 누구와 통화하고 싶으신 가요? 제가 연결해드리죠.B. Thank you. I am trying to reach Jonathan Willlings. 고맙습니다. 조나단 윌링스와 통화하고 싶습니다.길을 지나가거나 전화를 걸었을 때, 사람을 잘못 알아봐서 생기는 실수가 종종 있습니다. 오늘 본문이 전화로 그런 실수를 한 상황인데, 이전의 상황이 생략되어 있는 것 같습니다. 아마 B는 전화를 하자마자 상대방에게 편하게 이야기를 했을 것입니다. 그런 경우 죄송하다며 건낼 수 있는 말이 오늘의 표현인 "I got the wrong person"(제가 사람을 잘못 봤군요)입니다. 본문 중에서 connect(잇다, 연결하다)는 보통 with라는 전치사와 같이 써야 할 것 같은 생각이 드는데, 그 자체로 타동사의 기능을 하기 때문에 '전화로 연결하다'라는 뜻일 경우 with없이 사용됩니다. 기억해둘 만한 표현* I'm sorry, I'm mixed up on the days. 미안합니다. 제가 날짜를 혼동했군요. * That was foolish of me. 저도 참 바보 같았어요. * That was thoughtless of me. 그건 제가 생각이 부족했기 때문이에요.
저는 당신이 옳은 일을 했다고 생각해요.A. I can't believe I broke up with Jack. 제가 잭과 헤어지다니 믿을 수 없어요.B. I know, I thought you were perfect for each other. 알아요, 저는 당신 둘이 서로에게 완벽한 상대라고 생각했어요.A. We were, but I guess he wanted more. 그랬었지만, 그가 더 많은 걸 바라는 것 같아요. B. Then I think you did the right thing.사과와 용서에 대한 표현을 배우고 있기 때문에, 인간 사이의 관계에 관한 이야기가 끝임 없이 언급되는 것 같습니다. 인간 관계 중에서 큰 부분을 차지하는 것이 연인 사이 또는 부부 관계일 것입니다. 오늘 본문도 연인 사이에 발생한 이별에 대한 내용인데, do the right thing은 '옳은 일을 하다'라는 뜻으로 미국의 대표적인 흑인 영화 감독 스파이크 리(Spike Lee)의 "Do the right thing"(한글 제목: 똑바로 살아라)라는 영화 제목이기도 합니다. break up은 원래 '∼을 부수다, 해체하다'라는 뜻과 남녀사이를 '갈라놓다, 헤어지게 하다'라는 뜻으로 쓰입니다.기억해둘 만한 표현* Don't be too discouraged. 너무 실망하지 마세요.* What's done is done. 지나간 일은 할 수 없어요.* Calm down, nothing is serious. 침착하세요, 별것 아니에요.
걱정 마세요, 오늘 당신의 일진이 사나웠을 뿐이에요.A. I'm sorry, but I won't be able to make our appointment.죄송하지만, 오늘 약속을 지킬 수 없을 것 같아요.B. That's OK. I know the traffic is a little crazy today. 괜찮아요. 오늘 교통이 조금 짜증스러운 것을 저도 알아요.A. Are you sure you aren't angry?정말 화나지 않으셨어요?B. Don't worry, it's just not your day.화를 내고 안 내고는, 마음 한 번 먹기 나름인 것 같습니다. 실제로 본문의 상황도 "교통이 혼잡 할 것 같으면, 일찍 출발해야 하지 않냐?"라고 짜증 낼 수도 있는 상황일 것입니다. 그렇지만, 본인도 교통 때문에 곤란을 겪었기 때문에 다른 사람의 상황을 이해해주는 것 같습니다. one's day라는 말은 '(∼의) 전성시대'라는 뜻으로 쓰입니다. 그래서 오늘의 표현에서처럼 not your day라고 하면 '당신의 날이 아니다', 즉 '일진이 사납다'라는 뜻으로 쓰이게 되는 것입니다. 기억해둘 만한 표현* I don't need your reason.변명은 필요 없어요.* Well, what's your excuse now?그런데 이번에는 무슨 핑계예요?* Such excuses will not do.그런 변명은 안 통해요.
I can't overlook your mistake.당신의 잘못을 용서할 수 없어요.A. I'm very sorry for miscalculating our budget.예산을 잘못 계산해서 정말 죄송합니다.B. I know. 알겠어요. 하지만But I cant overlook your mistake. A. I see, I will clean out my desk right away.알겠습니다. 당장 책상을 빼도록 하죠.B. I hope you will be more careful at your next job.다른 직장에서는 좀더 신중하길 빌겠어요.오늘 본문은 참으로 안타까운 상황입니다. 모든 것에 정확하고 싶어하는 서구인들의 경우 회사에서 큰 잘못을 하면, 해고의 조건이 되는 것 같습니다. 물론 고용인들도 그것을 인정합니다. 우리나라에서는 보통 '사표를 쓰겠습니다'라고 하거나 '책상을 빼겠습니다'라고 하는 '직장을 그만두겠다'는 표현을 영어로는 'I will clean out my desk'(책상을 치우겠습니다) 혹은 'I will resign my job'(그만 두겠습니다)라고 표현합니다. 기억해둘 만한 표현* No excuse!변명하지 마세요!* Don't try and explain it away.변명하려고 하지 마세요.* That's a mere excuse.그건 핑계에 지나지 않아요.
I will overlook your behavior this time.이번에는 당신의 행동을 눈감아 주겠어요.A. You do realize that tank tops are not permitted in the office!당신은 이 사무실에서 배꼽티를 입어서는 안 된다는 것을 꼭 알아야 해요!B. I know, but I was just trying to have a little fun. 알겠어요, 하지만 그냥 재미있으라고 한번 해본 거예요.A. Well, I will overlook your behavior this time.B. Thank you for being so understanding.이해해 주셔서 고마워요.6월 초순인데, 날씨가 무척 덥습니다. 날씨가 더워지다 보니, 젊은 여성들도 노출이 많은 옷을 입고 다니는 것 같습니다. 시원해 보여서 좋다는 분들도 계시는 반면, 공적인 장소에서는 좀 자제를 해야한다는 분들도 많습니다. 오늘 본문이 그런 상황인데, tank tops은 보통 우리나라의 젊은 여성들이 많이 입는 '배꼽 티'를 지칭합니다. overlook이란 단어는 원래 '못 보고 지나치다, 빠뜨리고 못 보다'라는 뜻인데, 여기에서 '너그럽게 봐주다, (잘못을) 눈감아주다'의 뜻으로도 쓰입니다 . A의 첫 대사에서 do는 동사 realize를 강조해주는 조동사입니다.기억해둘 만한 표현* You have a big heart.정말 너그러우시군요.* You're forgiven.당신을 용서하겠소.* Don't stand on ceremony.격식 따위는 따지지 마세요.
You might at least apologize.최소한 사과라도 하셔야해요.A. I don't know how to make it up to you.어떻게 변상해야 할지 모르겠어요.B. Well, you might at least apologize. A. You know how sorry I am.얼마나 미안한지 아시죠.B. Well, it would still be nice to hear it.글쎄, 그 소리만 들어도 괜찮은데요.사람 사이의 관계라는 것이, 말 한마디로도 충분히 안 좋았던 감정을 풀 수 있는 것 같습니다. 어떤 실수를 저지른 경우, 피해를 입은 쪽에서도 그것이 고의로 그렇게 된 것은 아닐 것이라고 생각하기 때문에 오늘의 표현처럼 '최소한 사과만이라도 하면' 나아질 것입니다. 본문중의 make up to∼는 '∼에게 접근하다,∼에게 변상하다, 물어주다'라는 뜻의 숙어로 본문에서는 '변상하다'라는 의미로 사용됩니다. 이 경우 make up for나 pay for, reimburse, compensate for등으로 바꾸어 쓸 수 있습니다. 기억해둘 만한 표현* My intentions were good.고의로 그런 것이 아닙니다. * I really didn't mean it at all.그럴 생각은 추호도 없었습니다. * All right. You're accepted.좋아요, 받아들이죠.
I guess I will be more cautious in the future.앞으로는 좀더 주의를 해야할 것 같아요.A. What do you plan to do about your credit card bill?신용카드 청구서를 어떻게 할 작정이냐?B. I guess I will be more cautious in the future. A. That's a good plan but it won't pay your $20,000 debt.좋은 생각이지만, 그게 2만 달러의 채무를 지불해줄 수는 없을 것 같구나.B. I'm really sorry dad. Do you think you could lend me the money?아빠 정말 죄송해요. 저에게 돈을 빌려주실 수 있어요?신문이나 뉴스를 보면, 신용 카드 빚(credit card debt) 때문에 각종 범죄가 일어나는 것을 종종 확인할 수 있습니다. 오늘 본문의 경우도 너무 많이 쓴 신용 카드 때문에, 아버지와 대화하고 있는 상황입니다. 대체로 서구의 학생들은 대학을 다닐 때도 본인들이 수업료(school fee)를 대출 받아서 학교를 다니고 졸업 후 취직해서 그 돈을 상환한다고 합니다. 이러한 태도가 반영 된 것을 마지막 문장을 보면 아버지에게 돈을 빌려달라고(lend me the money) 하는 말에서도 확인할 수 있습니다. 아버지와 자녀간에도 돈 관계는 철저한 것이 그들의 특성인가 봅니다. 기억해둘 만한 표현* I'm to blame for that.그 점으로 비난받을 사람은 저예요. * I can only blame myself.단지 제 탓이죠. * I'm sorry, I couldn't help it.미안해요, 어쩔 수가 없었어요.
Forgive him for my sake.저를 봐서 그를 용서해 주세요A. Have you talked to your brother lately?최근에 당신 동생하고 이야기 해 본 적 있어요?B. No, I don't ever want to talk to him again. 아뇨, 그 녀석하고는 다시 이야기하기 싫어요.A. Come on. 그러지 말고요.Forgive him for my sake. B. I know you're good friends, but he made a huge mistake.당신이 좋은 친구라는 것은 아는데, 그는 너무 큰 잘못을 했어요.사람들이 누구에게 화가 나면, 그 사람과 이야기도 하기 싫어지는가 봅니다. 그럴 때 주위 사람들이 화를 풀고 서로 화해할 수 있도록 현명하게 도와주어야 할 것 같습니다. 보통 그런 경우 "나를 봐서 화해해라"라는 말을 많이 하는데, 오늘의 문장이 그에 해당하는 표현입니다. for one's sake는 명사 sake(위함, 이익, 목적)가 문장 중에서 주로 사용되는 형태로서 "∼를 위하여"라는 뜻을 나타냅니다. 본분 중 A가 "Come on"이라고 말하는데, 이는 "이리와"라는 뜻이 아니고, "이봐!, 기운 내!, 혹은 그러지 말고!"의 뜻으로 사용됩니다.기억해둘 만한 표현* You should apologize to him later.그 사람한테 나중에 사과하세요.* I'm sorry I got you involved in this.당신까지 이 일에 말려들게 해서 죄송합니다.* That was careless (clumsy) of me.그건 저의 부주의 (못나게 군) 탓이었어요.
I hope I didn't hurt your feelings yesterday.어제 제가 당신의 기분을 상하게 하지 않았기를 바래요.A. I hope I didn't hurt your feelings yesterday. B. I was a little upset, but I understand why you said that. 조금 화가 났었는데, 당신이 왜 그렇게 얘기했는지 이해해요.A. Are you sure that you aren't still angry? 정말 이제는 화가 나있지 않으신 거죠?B. Forget it. I just want to put it behind us. 잊어버려요. 그냥 지난 일로 하고 싶네요.모든 일에 적용되는 말이지만, 잘못은 누구나 할 수 있으며, 중요한 것은 그 잘못을 다시 하지 않는 일일 것입니다. 지난 호와 마찬가지로 오늘의 본문도 잘못을 시인하고 사과하는 것에 대해서, 상대방이 오히려 "잊어버리자(Forget it)" 고 하고 있습니다. B의 마지막 대화들은 잘못을 한 사람에게는 정말로 고마운 말일 것입니다. put은 잘 아시겠지만 '놓다, 두다'라는 의미를 나타내고 싶을 때, 일반적으로 사용하는 단어입니다. put it behind us(그것을 우리 뒤에 두자)라는 말은 "지난 일로 하자, 또는 없던 일로 하자"라고 의역할 수 있습니다. 기억해둘 만한 표현* I did it by accident. 우연히 그렇게 했어요.* It doesn't matter. 상관없어요.* No trouble at all. 상관없어요.
I didn't do it on purpose.일부러 그렇게 하지는 않았어요.A. You deleted my thesis!당신이 제 논문을 삭제해버렸잖아요!B. I know.알아요.But I didn't do it on purpose. A. Now what can I do. It was supposed to be finished tomorrow.전 이제 어떻게 해야하죠. 내일까지 끝내기로 되어있었는데.B. Did you back it up on disk?디스크에 백업을 해두었나요?사람들이 편하기 위해서 만든 기계들이 가끔 사람들을 오히려 힘들게 하는 경우가 있습니다. 오늘의 본문도 열심히 준비한 논문을 다른 사람이 만지다가 컴퓨터 이상으로 삭제되어 버린 경우로 볼 수 있습니다. 참 난감한 상황일텐데, '고의로'한 것이 아니라는 말에 화낼 수도 없고, 참 속상할 것 같습니다. purpose는 '목적, 의도'를 나타내는 명사로서 on과 함께 쓰여, '고의로, 일부러'라는 purposely와 같은 뜻으로 사용됩니다. thesis는 '논제, 명제'를 뜻하는 단어로 '학위 논문, 졸업 논문'을 의미하기도 합니다. 기억해둘 만한 표현* I don't want to admit my mistake.저는 제 잘못을 인정하고 싶지 않아요.* All men are liable to err.누구나 실수하는 수가 있어요.* It just happen.우연히 그런 거예요.
That was thoughtless of me.제가 생각이 부족했군요.A. I can't believe you told her about my surgery. 당신이 그녀에게 제 수술 사실을 말했다는 것을 믿을 수 없어요.B. I'm sorry. 죄송해요. That was thoughtless of me. A. You're right. Now, I can't trust you with anything. 당신 말이 맞아요. 이젠 당신을 어떤 일에도 믿을 수 없겠어요.B. Please be reasonable. It won't happen again. 부디 진정하세요. 다시는 이런 일이 없을 거예요.세상을 살다보면, 경솔(thoghtless)한 말 한마디로 인해 그 말과 관련된 사람이 피해를 보거나 감정이 상할 일이 생깁니다. 오늘 본문이 바로 자신의 경솔한 언행에 대해서 사과하는 내용입니다. 형용사형 어미 -less는 일반적으로 명사나 동사에 자유롭게 붙어 '-이 없는'이란 뜻의 형용사를 만듭니다. '생각'이란 뜻의 thought에 이 어미가 붙어 '생각이 없는'의 뜻인 thoughtless가 됩니다. 자주 사용되는 useless(쓸모 없는), endless(끝없는)등은 이 어미를 사용한 좋은 예입니다. 반대 의미를 이루는 어미가 있다면, beautiful(아름다운)처럼 -ful(-이 많은)이란 어미입니다. 기억해둘 만한 표현* I'm sorry. It slipped my mind. 미안합니다. 제가 깜빡했습니다.* I hope I didn't offend you. 기분이 상하지 않았으면 합니다.* Sorry to worry you. 걱정을 끼쳐드려서 죄송합니다.
I owe you an apology for losing the books.책들을 잃어버린 것에 대해서 사과해야겠어요.A. I owe you an apology for losing the books.B. Don't worry about it. I have extra copies at the office.걱정하지 마세요. 사무실에 여분이 있어요.A. Are you sure? I feel bad about leaving them on the bus.정말요? 저는 버스에 책들을 두고 온 것이 꺼림직 해요.B. Please stop apologizing. It could happen to anyone.그만 미안해하세요. 누구에게나 있을 수 있는 일이에요.지난 호에서는 사과를 하지만, 상대방이 기분 나빠하는 상황이었습니다. 반면 이번 호에서는 오히려 상대방이 사과를 부담스럽게 받아들이고 있습니다. 따라서 오늘의 본문에서는 사과의 표현에 대한 다양한 용서의 표현을 확인하실 수 있습니다. owe는 원래 '빚지고 있다. 지불할 의무가 있다'라는 뜻의 동사입니다. 이 뜻에서 '(감사, 경의 등의 감정을) 표현할 의무가 있다, (감정을) 품고 있다'라는 뜻으로 파생이 됩니다. 오늘의 표현에서 owe는 '(사과의 감정을) 가지고 있다, (사과를)해야한다'로 해석됩니다. 기억해둘 만한 표현* No problem. 괜찮습니다.* No big deal.괜찮습니다. 별것 아닌데요.* There is no need for you to apologize.당신이 사과할 필요는 없어요.
I can't tell you how sorry I am about your car.당신의 차에 대해서 뭐라고 죄송하다고 해야 될지 모르겠습니다.A. I can't tell you how sorry I am about your car.B. I don't care how sorry you are! It's my car that's broken! 당신이 얼마나 죄송한지는 중요하지 않아요! 부서진 것은 제 차잖아요!A. Don't worry my insurance will cover the repairs. 제 보험회사에서 수리해 드릴 테니 걱정하지 마세요.B. I'm sure you're right, but this car is only a day old! 당신 말이 맞지만 이 차는 출고된 지 하루 밖에 되지 안았어요!자동차를 운전하시는 분들은 아마 접촉사고의 경험이 한번쯤 있으실 겁니다. 그럴 때면 무척 기분이 나쁘고 경우에 따라서 다툼이 일어나기도 합니다. 본문이 그런 상황인데, 새로 산지 하루 지난 차가 사고를 당한다면 참 속상할 것 같습니다. B의 첫 번째 대화 중 It's로 시작하는 문장은 It is ∼that∼ 강조구문입니다. 영어 문장에서 동사를 제외한 모든 문장 성분은 이 형태로 강조를 해 줄 수 있습니다. 본문의 문장은 원래 My car is broken!(제 차가 부서졌어요!)인데, 주어 My car를 It is ∼ that∼으로 강조해주고 있습니다.기억해둘 만한 표현* I apologize from the bottom of my heart. 진심으로 사과 드립니다.* I want you to accept this as a token of my apology. 제 사과의 표시로 이걸 받아 주세요.* It won't happen again. 다시는 이런 일이 일어나지 않을 겁니다.
Please accept my sincere apology.부디 제 정중한 사과를 받아주세요.A. I can't believe you broke my antique vase. 당신이 제 골동품 화병을 깨드렸다는 것을 믿을 수가 없어요.B. Please accept my sincere apology. A. I accept your apology, but I still expect you to pay for it. 당신의 사과는 받아들이겠지만, 배상은 해야한다고 생각해요.B. I see, I will bring you a check tomorrow. 알겠어요, 내일 돈을 갖다 드리죠.인간 관계와 관련된 회화 문장들을 학습하고 있는데, 지금까지는 약속과 관련된 표현들이었습니다. 이번 호부터는 관계에서 흔히 있을 수 있는 사과(apology)의 말과 용서(forgiveness)의 표현들에 대해서 다루어보도록 하겠습니다. 본문의 내용에서 확인 할 수 있듯이 서구인들은 감정적 용서와 물질적 손해는 분명히 구분합니다. 실수로 깨드린 것에 대해서 감정적으로는 사과를 받아들이지만, 금전적 손해에 대해서는 배상을 청구하는 모습을 볼 수 있습니다. 우리말로 '골동품'을 표현하는 단어는 본문 중에 나온 antique라는 단어입니다. 기억해둘 만한 표현* I apologize to you. 당신에게 사과 드립니다.* I'm sorry for everything. 여러 가지로 죄송합니다.* I feel sorry about it. 그 일에 대해서 미안하게 생각하고 있습니다.
That's all right. I'm sure you have a good reason for being late.괜찮아요. 늦은 것은 이유가 있을 거라고 확신해요.A. I'm very sorry for being late. 늦어서 정말 죄송합니다.B. That's all right. I'm sure you have a good reason for being late. A. I'm relieved to hear you say that. 그렇게 말씀하시니 안심이 되는군요.B. Now, let's get down to business. 그럼, 일을 시작합시다.우리말에도 '역지사지(易地思之)'라는 말이 있듯이, 자신도 할 수 있는 실수로 남을 탓해서는 안 될 것 같습니다. 영어 속담에 Those who live in glass houses should not throw stones.(약점이 있는 사람은 남을 비난해서는 안 된다)라는 말이 있습니다. 사람을 위해서 충고를 해주는 것은 매우 바람직한 일이지만, 사소한 잘못에 필요이상의 비난을 퍼붓는 것은 인간 관계에 도움이 되지는 않는 일입니다. 오늘 본문의 내용과 관련이 되는 것이며, 본문 중 get down to는 단순히 '내려가다'라는 뜻 이외에도, '(일에) 착수하다'라는 뜻을 가집니다. 기억해둘 만한 표현* Sorry you had to wait. 기다리게 해서 죄송합니다.* I was too busy working to notice the time. 일하느라고 시간 가는 줄 몰랐어요.* Don't be so upset. I'll treat you to lunch. 그렇게 화내지 마세요. 내가 점심 살게요.
Excuse me for keeping you waiting.기다리게 해서 죄송해요.A. Excuse me for keeping you waiting.B. That's OK. We were just looking around the shop. 괜찮아요. 우린 그냥 상점을 구경하던 중이었어요.A. Is there anything you are particularly interested in? 뭐 특별히 관심 있는 거라도 있으세요?B. Yes, I'm interested in the boat over there. 네, 저쪽에 보트에 관심이 있어요.약속이 사람 사이의 관계에서 중요하듯, 서로 이해하고 용서하는 것도 관계에서 매우 중요한 것 같습니다. 오늘의 상황은 약속에 조금 늦어 미안해하는 사람과 괜찮다고 하는 상대방의 대화입니다. 동사 keep은 '보관하다, 보존하다, 유지하다'라는 뜻에서 '(약속 등을)지키다'라는 의미까지 파생됩니다. 오늘의 표현에서는 '유지하다'라는 기본 뜻으로 사용되고 있습니다. keep이 5형식에서 사용될 때는 일반적으로 [keep+목적어+∼ing]의 형태를 가집니다.기억해둘 만한 표현* No wonder you were so late. 그래서 늦었군요.* You said you'd be here at 4:00! 4시에 이곳에 온다고 했잖아요.* Did you have any problem? 무슨 일이 있었어요?
Let me check my schedule before I commit myself.약속을 정하기 전에 스케줄을 확인해봅시다.A. Are you free for drinks this Friday? 이번 주 금요일에 술 한잔 할 시간 되세요?B. Let me check my schedule before I commit myself. A. We are planning to go to the boat house for some Martinis. 보트하우스에 가서 마니티 몇 잔 마시려고 생각 중인데요.B. Yes, It looks like I will be free after 8:00. 그래요, 8시 이후에는 시간이 괜찮을 것 같아 보이네요.사람은 사회적 동물(social animal)이라고 합니다. 사람은 끊임없이 타인과의 관계 하에 존재하고 있다는 생각에서 나온 용어라고 하는데, 그런 점에서 인간 생활에서 약속을 정하고 사람을 만나는 것은 없어서는 안 되는 일인 것 같습니다. 오늘 표현에서 commit는 '맡기다, 위탁하다, (잘못을)범하다'라는 뜻으로 사용됩니다. 그런데 뒤에 '∼자신'이란 뜻의 재귀대명사(-self)가 오면 '떠맡다, 약속하다'라는 뜻으로 사용됩니다. 본문 중간에 나오는 boat house는 '배를 개조해 만든 음식점 혹은 카페'를 의미합니다. 기억해둘 만한 표현* We'll try again some other time. 아무래도 다음 번으로 약속을 미뤄야할 것 같아요.* Look me up when you're in town 다음 번에 우리 동네에 오면 꼭 연락하세요.* Can I take a raincheck on that appointment? 그 약속을 다음으로 연기할 수 있을까요?
I don't like people who aren't punctual.시간을 지키지 않는 사람을 저는 좋아하지 않아요.A. I see you are late again. 당신이 또 늦은 것을 알아요.B. Yes, I'm very sorry for being late but... 네, 늦은 건 정말 죄송해요, 하지만...A. I don't like people who aren't punctual.B. I know, but I can explain. You see, my car wouldn't start. 알아요, 그렇지만 설명해드릴께요. 차가 시동이 걸리지 않았어요.오늘은 지난 호와는 반대되는 표현입니다. punctual은 기본적으로 '시간을 잘 지키는'이란 뜻을 가지고 있으며, 여기에서 파생되어 '꼼꼼한, 세심한'이라는 뜻이 됩니다. 무슨 일에 '시간을 잘 지키는' 사람은 그만큼 매사에 '꼼꼼하고 세심한' 사람이라는 철학이 담겨 있는 단어 같습니다. 이 단어를 이용한 숙어 표현에 as punctual as the clock이 있는데 '(시계처럼) 시간을 엄수하는'이란 뜻이며, punctual to the minute는 '1분도 늦지 않는'이란 뜻입니다. 기억해둘 만한 표현* You haven't been very punctual lately. 너 요즘 시간을 안 지키는구나.* Let's take off. 우리 그만 갑시다.* I couldn't help it. The traffic was terrible. 어쩔 수 없었어요. 교통이 너무 막혔거든요.
That's because he was the first to arrive as usual. 그건 그 사람이 평소대로 제일 먼저 왔기 때문이에요.A. When did Billy get here? I didn't see him come in. 빌리가 여기 언제 왔나요? 들어오는 것을 못 봤는데.B. That's because he was the first to arrive as usual.A. I am really impressed with him. He is never late for anything. 전 정말 그 사람한테 감동 받았어요. 그는 모든 일에 절대 늦질 않아요.B. Perhaps we should look into promoting him. 아무래도 그 사람의 진급시키는 것을 고려해봐야 할 것 같아요.약속뿐만 아니라 다른 일에도 부지런한 사람을 다른 사람들이 좋아하는 것은 당연한 것 같습니다. 오늘 표현에 as usual(평소대로)이라는 숙어가 사용되고 있는데, as는 부사, 전치사, 접속사의 3가지로써 사용합니다. 다양한 품사와 뜻으로 파생되어 쓰이지만, as의 기본적인 뜻은 also와 같은 어원으로써 "똑같은"이란 의미입니다. 따라서 '∼처럼'이란 뜻으로 가장 많이 사용됩니다. A의 두 번째 대화에서 impress(깊은 인상을 주다, 감동을 주다)라는 동사가 수동형으로 사용되는데, 이 같이 감정을 나타내는 동사는 주어가 사람일 때, 수동 형태로 사용합니다.기억해둘 만한 표현* He's never failed to keep his word. 그는 약속을 어겨본 적이 없어요.* Where should I go to kill some time? 어디 가서 시간을 좀 때우지?* He called to say he'll be late. 그가 늦을 거라고 전화했었어요.
“AI, 30년 노하우를 100명의 엘리트 직원으로 바꾼다”
[인사] 군산해양경찰서
우석대, 전국남녀대학 펜싱선수권대회 준우승
예수병원, 보호자 없는 간호간병통합서비스 병동 개소
전주 출신 오미라 원장, 시데스코 경진대회서 장관상 수상
관광 일본어 - 2012년 10월 04일
한국자치행정학회장에 군산대 유영현 교수 취임
전북기자협회, 김석곤·김성운·김도현 자문변호사 3명 위촉
인사 - 전북지방경찰청 경정·경감급
전주 서학파출소, 실종예방 사전지문등록 시행 홍보활동