Trend news
Let's keep in touch.우리 서로 연락하죠.A: Mary, when are you going back to France?메리, 언제 프랑스로 돌아갈 예정이에요?B: I'm leaving on Tuesday.화요일에 떠날 거예요.A: Well, let's keep in touch.우리 서로 연락하죠.B: Okay. I'll write or call you.좋아요. 제가 편지를 쓰던가 아니면 전화를 드릴게요.'touch'는 '대다', '건드리다', '만지다', '감동시키다' 등 다양한 의미를 가지고 있습니다. 하지만 위의 예처럼 '(정신적) 접촉'의 의미로 '연락하다'의 의미를 전달하고자 할 때 자주 사용이 되기도 합니다.'get in touch with(∼와 연락하다, 접촉하다)'라는 표현과 'keep (in) touch with(∼와 연락을 지속하다, <시류 등에 designtimesp=10564> 뒤떨어지지 않다)'라는 표현이 자주 사용되는 예입니다. '편지를 쓰다'라는 표현을 할 때 굳이 'write a letter'라고 하지 않고 'write'라고만 하더라도 충분히 그 의미가 전달됩니다. < 기억해 둘 만한 표현들 >* Please come and see me once in a while.가끔 놀러 오세요.* She writes home once a week.그녀는 일주일에 한 번씩 집에 편지를 씁니다.* Phone me as soon as you get there.거기에 도착하는 대로 저한테 전화를 주세요.
I didn't catch what you said.당신이 하신 말을 못 알아들었어요.A: Could you repeat what you said, please?당신이 말씀하신 것을 다시 한번 말해 주시겠습니까?B: Why?왜지요?A: I didn't catch what you said.당신이 하신 말을 못 알아들었어요.B: Oh, sure I can repeat it.예, 물론 다시 한번 말씀드리지요.외국인과 대화를 하는데 잘 이해가 안되거나 알아듣지 못했을 경우에는 스스럼없이 다시 한번 말해 달라고 하는 것이 좋습니다. 대충 자신의 짐작만으로 대화를 계속 이어나가다 보면 더 큰 오해가 생길 수도 있기 때문입니다.catch는 보통 물건이나 낙하물 따위를 '잡다', '붙들다'라는 의미로 많이 쓰이지만, 위의 예에서는 '분명히 알아듣다(hear clearly)'라는 의미로 쓰이고 있습니다. repeat의 're'는 라틴어로부터 생겨난 차용어에서 볼 수 있는 조어 요소로 '다시(again)'라는 뜻을 나타냅니다. 이에 준해서 영어 기원의 단어에도 사용이 됩니다.< 기억해 둘 만한 표현들 >* The early bird catches the worm.일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다.* Sorry, I didn't understand that last part.죄송합니다만, 마지막 부분을 이해하지 못했어요.* What did you say just now?방금 뭐라고 말씀하셨지요?
I left my camera in the bus.버스에 카메라를 놓고 내렸어요.A: I left my camera in the bus. 버스에 카메라를 놓고 내렸어요.B: You should contact the bus company.버스 회사에 연락을 해야겠군요.A: Do you know the number?회사 번호를 아세요?B: No, I don't. 아니오, 모릅니다.Let's call information.교환에게 전화를 해 봅시다.외국인들이 대화하는 걸 들어보면 그다지 많은 단어를 사용하지 않는 걸 알 수 있습니다. 사실 우리 나라 사람들이 일상생활에서 사용하는 단어들을 살펴보면 어려운 단어들은 거의 찾아볼 수 없다는 걸 알 수 있습니다. 다섯 살 정도의 어린아이들이 어른들과 별 어려움 없이 충분히 서로의 의사소통이 가능하다는 것을 보면 이를 쉽게 알 수 있습니다.어렵거나 세련된 표현을 하려고 망설이다 보면 말할 기회를 놓쳐 버리는 경우가 많습니다. 누구나 다 아는 쉬운 단어라도 요리조리 적재적소에 사용할 줄 아는 사람을 영어를 잘하는 사람이라고 할 수 있습니다. < 기억해 둘 만한 표현들 >* When and where did you lose it?언제 어디에서 분실했습니까?* What was in your wallet?지갑 안에 무엇이 들어 있었습니까?* All my valuables were in it.제 귀중품이 모두 들어 있었습니다.
When will the World Cup be held in Jeonju?전주에서 월드컵은 언제 개최됩니까?A: When will the World Cup be held in Jeonju?전주에서 월드컵은 언제 개최됩니까?B: It will be held from May 31st to June 30th.5월 31일부터 6월 30일 까지 입니다.A: Are you planning to go?당신도 가실 계획입니까?B: Yes. I'm hoping to get tickets.예. 저도 입장권을 구하려고 합니다.2002년 한일 월드컵 emblem(상징, 표상)은 중앙부분에 2002 FIFA 월드컵의 독특한 이미지를 상징하는 " FIFA 월드컵 트로피"를 형상화하고 있습니다. 이 트로피는 엠블렘의 가장 중요한 부분을 구성하고 있습니다. FIFA 월드컵 트로피를 대회 엠블렘에 형상화한 것은 FIFA 월드컵 역사상 최초의 시도입니다. 엠블렘의 전반적인 모양은 원형(circle)을 기조로 하고 있으며, 이 원형은 고도의 상징성을 내포하기 때문에 채택되었습니다. 원은 오랜 세월 동안 아시아문화의 일부가 되어 왔으며, 원은 또한 우주, 태양, 세계 그리고 인생을 상징하기도 한다.< 기억해 둘 만한 표현들 >* Unsold tickets, if any, will be sold at stadium box offices on the day of the games.팔리지 않은 입장권은 경기 당일 경기장에서 판매될 것입니다.* The World Cup Trophy will be displayed in Jeonju. 월드컵 트로피가 전주에 전시될 예정입니다.* The upcoming FIFA World Cup will provide an opportunity for Korea and China to improve their relations.다가오는 월드컵은 한중 관계를 개선하는데 필요한 기회를 제공하게 될 것입니다.
How many games are scheduled to be played at the Jeonju World Cup Stadium?전주 월드컵경기장에서는 몇 경기가 치뤄질 예정입니까?A: Are you going to go to the World Cup in Jeonju?전주 월드컵에 갈 예정입니까?B: I'm hoping to.그러고 싶습니다.A: How many games are scheduled to be played at the Jeonju World Cup Stadium?전주 월드컵경기장에서는 몇 경기가 치뤄질 예정입니까?B: There will be three games there.전주 월드컵 경기장에서는 세 경기가 치뤄질 것입니다.많은 항목을 일정한 방식으로 배열한다는 의미를 나타내는 단어에는 위의 대화에 나와 있는 schedule을 비롯하여 list, catalog, inventory, roll 등이 있습니다.schedule은 조직적인(특히 공식의) 표로, 종종 어떤 사항이 정해지는 시간이나 순서를 나타내는 것입니다. catalog는 자모순 따위, 뭔가 순서적인 방법이 가미되고, 상세한 설명이 붙어있는 경우가 많습니다. inventory는 재산이나 상품의 상세한 표로서, 법적인 또는 상업용 목적에 쓰이는 것을 말합니다. roll은 어떤 특정 그룹의 명부로서, 종종 출근이나 결근을 확인하는 데에 쓰입니다. < 기억해 둘 만한 표현들 >* The three matches involving China will take place in Gwangju.중국을 포함한 세 경기는 광주에서 열립니다.* The Japan completed sales of all their tickets.일본은 모든 입장권 판매를 완료했습니다.* The first-class tickets for the semi-final were sold out. 준결승전 1등석 입장권은 모두 팔렸습니다.
I want to send this package to America.이 소포를 미국으로 보내고 싶습니다.A: Can I help you?도와 드릴까요?B: Yes. 예.I want to send this package to America.이 소포를 미국으로 보내고 싶습니다.A: What is in the package?내용물이 뭔가요?B: Books and CDs.책과 CD입니다.pack, packet, parcel, 그리고 위의 대화에 쓰인 package는 모두 꾸러미 또는 다발로 된 것을 일컫는데 쓰이는 단어들입니다.pack은 보통 사람, 말, 소등에 의해 운반되도록 포장되거나 자루, 상자 따위에 넣어진 큰 짐을 뜻합니다. packet은 원래 편지, 속달, 전보 등의 뭉치를 말했으나, 보통 소포 또는 작은 뭉치(다발)를 가리킵니다. parcel과 package 또한 비슷한 의미로서 포장되고 작게 묶어서 꾸러미로 된 것을 가리킵니다. < 기억해 둘 만한 표현들 >* Please send this by express.이것을 속달로 보내주세요.* Do you handle parcel postage?여기서 소포 우편물을 취급합니까?* How long will it take for the package to arrive?이 소포가 도착하는 데 얼마나 걸리죠?
The Jeonju World Cup Stadium resembles Habjoogseon.전주 월드컵 경기장은 합죽선을 닮았습니다.A: What does the stadium look like?경기장은 어떤 모양입니까? B: The Jeonju World Cup Stadium resembles Habjoogseon.전주 월드컵 경기장은 합죽선을 닮았습니다.A: What is Habjoogseon?합죽선이 무엇인가요?B: It's a traditional Korean fan.합죽선은 한국의 전통적인 부채입니다.두 사람 이상이나 두 개 이상의 사물 사이에 유사점이 있는 것을 나타내는 단어에는 resemblance와 similarity가 있습니다.위의 대화에 나와 있는 resemble의 명사형태인 resemblance는 유사의 정도와는 관계없이 주로 외관상의 닮음을 뜻하는 경우에 주로 쓰입니다. similarity는 표면상으로 서로 비슷함을 나타내는 경우에도 쓰이나, 그 밖의 특징이 서로 비슷함을 나타내는 경우에 주로 쓰입니다.'~처럼 보이다'라는 뜻의 look는 뒤에 'to be'를 붙여 쓸 수 있지만, 뒤에 명사를 수반하는 경우 'look like to be'와 같은 형태는 미국 영어에서만 쓰입니다. < 기억해 둘 만한 표현들 >* He looks to be in good health.그는 건강해 보입니다.* She looks like to be a kind woman.그녀는 친절한 여자처럼 보입니다.* She looks younger than her age.그녀는 나이보다 젊어 보입니다.
I'm in my early thirties.저는 30대 초반입니다.A: May I ask your age?나이를 물어봐도 될까요?B: I'm in my early thirties.저는 30대 초반입니다.A: So, how old are you exactly?정확히 몇 살인가요?B: I'm 33.서른 셋입니다.외국인과 접할 때 가장 궁금하게 생각하는 것이 상대방의 나이와 직업일 것입니다. 하지만 이것은 서구인들에게는 제일 실례가 되는 질문이라고 할 수 있습니다. 하지만, 젊은이들 사이에서는 서로를 잘 모를 때 How old are you? / What's your age? 하고 나이를 묻는 것이 오히려 예의가 될 경우가 있습니다.나이를 말하는 방법에는 우리 나라의 경우와 마찬가지로 다양한 표현들이 있습니다. 이중에서 별자리(sign / star sign / astrological sign)로 자신의 나이를 표현하는 경우가 있는데, 이는 1년 중 12개 구분의 하나로서 서양인들은 자신의 생년월일에 따라 12개의 별자리 중 어느 하나에 해당되기 마련입니다.< 기억해 둘 만한 표현들 >* I am going to turn thirty next month.다음 달이면 30세가 됩니다.* I'm on the shady side of fifty.벌써 50 고개를 넘었습니다. * What sign are you?당신은 별자리가 뭐죠?
금연으로 시작된 건강 돌풍이 매섭게 몰아치는 가운데 선식 생식 채식등 건강식을 찾는 사람들도 늘고 있다.건강은 결국 ‘잘 먹지 않고서는’ 챙기기 어렵기 때문.최근엔 바쁜 현대인들의 구미에 맞도록 선식 생식 채식을 위주로 한 간편한 고영양 대용식들이 줄지어 출시되면서 날로 인기를 더해가고 있다.건강식의 종류와 장점, 먹는 법 등을 알아본다.△훌륭한 아침 대용식 선식선식은 찹쌀 보리 현미 율무 검정콩 들깨 검정깨등 7가지 곡물류와 밤 호도 잣등 건과류, 시금치 당근 감자등 야채류, 멸치 새우 다시마 등 해산물을 익혀서 미숫가루처럼 분말로 만든 것으로 물이나 쥬스 등에 타 먹으면 된다.선식은 영양가가 높은데다 공복감도 적어 스님이나 수도자들이 장기간의 토굴 참선등 수도생활을 시작하기 전 준비하는 고단백 영양식으로 애용됐다.최근엔 현대인의 편리성을 고려해 가공된 제품들이 시중에 많이 판매되고 있다.특히 난치병 환자들이 식사가 어려워질 경우 영양보충의 한 방편으로도 많이 활용될 뿐 아니라 유아 이유식으로도 각광받고 있다.생수나 우유 1컵에 선식 4큰술 정도를 타서 하루 세끼를 먹는데 꿀이나 소금을 조금 넣어도 된다. 채소나 토마토 수박 참외 등 비교적 칼로리가 낮은 과일을 곁들여 먹어도 좋은데 칼로리가 높은 드레싱은 피한다. 다이어트를 하는 경우 공복에 물을 충분히 마시는 것도 공복감을 줄이는 비결. △영양의 보고 생식생식은 말 그대로 식품을 ‘날 것’으로 먹는 것. 열처리에 따른 효소 파괴를 막아 곡류 채소류 해조류 버섯류의 음식 등을 생으로 섭취, 다양한 영양분을 보충할 수 있는 점에서 건강을 지키려는 사람들에게 인기를 얻고 있다. 생식을 하는 데 가장 좋은 것은 직접 가정에서 만들어 먹는 것이다. 콩 현미 율무 등 무공해 농산물을 구입해 햇볕에 잘 말려 냉동보관해 뒀다가 먹기 직전 분쇄기에 적당량씩 갈아먹으면 된다. 그러나 매일 가정에서 생식을 준비하기가 번거롭다면 판매되고 있는 상품을 이용하면 된다. 이롬 황성주생식 고을빛 생식마을 가람생식 오행생식 옛날생식 서해건강 등 중소업체는 물론 풀무원과 대상까지 가세, 생식업체가 60여개에 달하는 만큼 상품의 종류도 상당하다. 제품을 이용할 때 생식 가루만 먹어서는 안되며 반드시 채소, 과일 등을 부식으로 함께 하는 것이 좋다. 또한 우유나 두유에 섞어 먹으면 단백질 보충이 쉽고, 수분을 많이 섭취해야 변비예방이 된다.단 생식은 음식의 특성상 소화 속도가 느려 소화 기능이 약한 사람은 오히려 생식이 맞지 않을 수도 있으므로 자신의 체질에 맞게 생식을 이용하는 것이 좋다. △‘고기는 가라’ 채식채식은 말 그대로 살아있는 생명체나 움직이는 동물을 먹는 ‘육식’의 반대 개념. 사람은 해부학적으로 채식이 적합하며 채식을 하면 머리가 맑아지고 지구력이 세지며 잔병치레가 거의 없어진다는 것이 채식주의자들의 주장.올해 초 채식열풍이 불면서 채식 양념치킨 양념 콩불고기 채식 라면 콩햄 등을 인터넷으로 판매하는 업체와 전문 식당들도 늘고 있다.전주에서는 채식건강뷔페, 푸른건강채식뷔페 등 채식뷔페 전문점과 무심이, 전주밥상등 채식 한정식집이 채식요리를 전문으로 취급하고 있다. 가격은 1인분에 8천∼1만5천원.한편 일부에서는 “채식 섭취량을 늘리는 것은 바람직하지만 채식만 할 경우 필수 단백질이 부족할 수 있다”며 “특히 생야채를 소화하기 힘든 사람 또는 노인의 경우는 흰살 생선과 살코기 등을 균형있게 섭취해야 한다”는 지적도 일고 있다. 이에 대해 한국채식연합 전북지역 대표로 전주에서 채식건강뷔페를 경영하고 있는 허인교 회장은 “채식을 어렵게 생각하는 사람들이 많은데 평소 먹는 메뉴에서 젓갈이나 고기류만 빼면 된다”며 “대신 현미 통밀 콩단백 제품을 활용하면 영양소 부족을 줄일 수 있다”고 말했다.
Jeonju hosts an annual international film festival.전주는 매년 국제 영화제를 주최합니다.A: Did you know Jeonju is a city of films?전주가 영화의 도시라는 걸 아셨습니까?B: Why do you say that?무엇 때문에 그런가요?A: Jeonju hosts an annual international film festival.전주는 매년 국제 영화제를 주최합니다.B: Let's go to the festival together this year!올해는 영화제에 함께 가요!부분 경쟁을 도입한 비경쟁 영화제로서 2002년 전주 국제영화제는 4월 26일부터 5월 2일까지 7일간 계속됩니다. 한국 소리문화의 전당을 주무대로 하여 전북대문화관, 덕진예술회관, 영화의 거리를 비롯한 여러 곳에서 30여 개국에서 출품한 270여 편의 영화가 상영됩니다. 매년 개최되는 전주 국제영화제는 세계 속에 우리 전주를 알릴 수 있는 중요한 축제로 자리를 잡아가고 있습니다. 올해는 월드컵까지 겹쳐 더욱 많은 외국인들이 우리 나라, 우리의 전주를 찾아 올 것입니다. 우리 나라를 찾은 외국인들이 비단 영화나 축구경기만을 보고 돌아가는 것은 아닐 것입니다. 이러한 축제들이 우리의 문화를 세계에 알릴 수 있는 계기가 되었으면 합니다. < 기억해 둘 만한 표현들 >* KT will be the curtain raiser for the 2002 Jeonju International Film Festival.2002년 전주 국제영화제 개막작은 KT가 될 것입니다.
How about taking a break?휴식을 좀 취하는 게 어때요?A: We've been working on this project for three hours.우린 세 시간 동안 계속해서 이 일에 매달리고 있어요. B: I'm tired.저도 피곤해요.How about taking a break?휴식을 좀 취하는 게 어때요?A: That sounds like a good idea.그거 좋은 생각이네요.B: I'll go get coffee.제가 가서 커피를 가져올게요.break는 보통 동사로 쓰여 '부수다', '(법률, 규칙, 약속 따위를)어기다'등의 의미로 많이 쓰입니다. 명사일 때는 '파괴', '(우정 관계나 어떠한 연속의)단절'을 의미합니다. 위의 예에서는 작업 중의 '휴식'의 의미로 쓰이고 있습니다.break, crush, shatter, smash는 모두 힘으로 조각나게 한다는 의미를 지니고 있는 단어들입니다. break는 치거나, 부딪치거나, 잡아당겨서 조각나게 하는 경우에 쓰이며 crush는 밖으로부터의 강한 압력으로 물체를 변형시키거나 분쇄하는 경우를 말합니다. shatter는 파편이 날게 하듯 부수는 것을 말하는 경우에 쓰이며 smash는 갑자기 소리내며 부수는 경우를 말합니다.< 기억해 둘 만한 표현들 >* The actors took a ten-minute break from rehearsal.배우들은 리허설을 중단하고 10분간의 휴식을 취하였다.* You had better have a rest.당신은 휴식을 취하는 게 좋겠어요.* Don't be so excited.그렇게 흥분하지 마세요.
Do you have some identification?신분증 있습니까?A: I'd like to exchange some money.환전을 좀 하고 싶은데요.B: Do you have some identification?신분증 있습니까?A: I have a passport. 여권이 있습니까?Is that okay?괜찮습니까?B: Yes. That's fine.예. 좋습니다.identification은 '동일시하는(되는) 것, (동일하다는 것의) 증명이 되는 것(신분증 따위)'를 의미하는 단어입니다. 이 단어는 또한 다음과 같이 사회, 심리, 정신분석 등에서도 자주 사용되는 단어입니다.(사회에서) 동일시, 일체화, 일체감, 귀속화: 하나의 사회집단의 가치나 이해관계를 자신의 것으로 받아들이는 것. (심리에서) 동일화: 다른 사람의 자질이나 성격을 자기의 것으로 하는 작용. (정신분석에서) 동일시: 어떤 사람에 대한 감정이나 반응을 다른 사람에게 옮기는 행위로써 예를 들면, 선생님에 대하여 부모와 같은 감정을 품고, 마음속에서 동일화하는 것을 의미합니다. < 기억해 둘 만한 표현들 >* He carries identification with him at all times.그는 언제나 신분증을 몸에 지니고 다닌다.* Would you please endorse the check on the back?수표 뒤에 이서해 주시겠습니까?* Is it necessary to sign each check?수표마다 서명해야 됩니까?
Are you a volunteer for the World Cup?당신은 월드컵 자원봉사자 입니까?A: Can I help you?뭘 도와 드릴까요?B: Are you a volunteer for the World Cup?당신은 월드컵 자원봉사자 입니까?A: Yes, I am.예, 그렇습니다.B: Can you tell me how to get to the World Cup Stadium?월드컵 경기장에는 어떻게 가야 합니까?deliberate, intentional, premeditated, voluntary는 모두 우연히 이루어진 것이 아닌 것을 말할 때 쓰는 단어들입니다.deliberate는 차분히 자기가 하는 일을 충분히 알고 나서 행한 것을 말합니다. intentional은 명확한 의도 하에서 이루어지는 일, 즉 고의적으로 하는 일에 대해 말하고자 할 때 주로 쓰입니다. premeditated는 사전에 계획된 일에 대해서 말합니다. 위의 대화에 쓰인 '자원 봉사자'를 가리키는 volunteer의 형용사 형태인 voluntary는 외부로부터의 압력에 의한 아니고, 분명한 자신의 의지에 의해 이루어지는 것에 대해 말합니다.< 기억해 둘 만한 표현들 >* He is deliberate in his action.그는 행동이 신중합니다.* One volunteer is worth two pressed man.자진해서 하는 한 사람은 강제로 하는 두 사람 몫의 일을 합니다.* The students volunteered for community service.학생들은 지역 사회에 대한 봉사를 자원했습니다.
I didn't get my food yet.주문한 음식이 아직 안 나왔어요.A: Excuse me.죄송합니다.I didn't get my food yet.주문한 음식이 아직 안 나왔어요.B: When did you order?언제 주문하셨죠?A: About 40 minutes ago.약 40분 됐어요.B: I'm very sorry. 정말 죄송합니다.I'll bring it soon.곧 가져오겠습니다.외국인과 식사를 하다보면 할 얘기가 없어서 아무런 말없이 먹기만 할 경우가 있습니다. 뭔가를 얘기하고 싶어도 막상 영어 표현이 생각나지 않을 때는 답답하고 어색하기 짝이 없습니다. 이런 상황에서 식당, 음식 맛, 식성 등 음식이나 식사와 관련된 내용을 우선 화제로 삼으면 보다 깊은 대화도 가능할 것입니다.식사를 마치고 계산을 할 때에는 웨이터에게 직접 계산을 하는 경우가 있고, 카운터에서 계산을 할 수도 있습니다. 그리고 우리 나라에서는 팁(tip) 제도가 보편화되어 있지 않지만 미국에서는 팁 제도가 관례화 되어 있습니다. 특히 서비스업계에서는 요금을 지불할 때 반드시 팁을 포함시켜 계산해야 합니다. < 기억해 둘 만한 표현들 >* Excuse me, is my order ready?실례합니다만 주문한 음식이 준비되었습니까?* This is a tip for you.이건 당신에게 드리는 팁입니다.* Keep the change(= The rest is yours.).잔돈은 가지세요.
What brings you here?여기엔 어쩐 일이지?A: Hi, John.안녕 존. What brings you here?여기엔 어쩐 일이지?B: I have to attend a conference in Seoul so I decided to come and visit you.서울에서 열리는 회의에 참석해야 하는데, 너 좀 보고 가려고 왔어.A: Well, it's really good to see you.그래, 만나서 정말 반가워.B: Thanks, it's good to see you.고마워, 나도 반가워.아는 사람을 뜻밖에 만났을 때 정말 반갑다는 말을 하고 싶어도 어떤 말을 해야 할지 몰라 당황해 할 때가 많습니다. 이럴 때 자주 사용하는 표현이 "Look who's here!(아니, 이게 누구야!)" 그리고 위의 예에 쓰인 "What brings you here?"입니다. "What brings you here?"를 직역하면 "무엇이 너를 여기에 데리고 왔니?"입니다. 우리 나라 사람들에게는 조금은 생소하게 느껴질 수 있는 문장인데, 이처럼 사물이 주어가 되는 문장이 우리말에서는 좀처럼 찾아보기 힘들지만 영어에서는 자주 사용됩니다. 'bring'대신에 과거형 'brought'를 써서 "What brought you here?"라고 해도 같은 의미를 나타냅니다. < 기억해 둘 만한 표현들 >* What a pleasant surprise!이게 누구야!(정말 뜻밖이군요!)* Mr. Miller! I never expected to see you here.밀러씨, 당신을 여기서 만날 줄은 상상도 못했어요.* What a small world!세상 정말 좁군요!
고령화 사회로 접어들면서 여성노인들이 늘고 있다.하지만 이들에게 마땅한 소일거리가 없다는 것이 문제.대부분 여성노인들은 경로당에 모여 화투 등으로 무료한 시간을 보내거나 심지어 무료 관광 유혹에 넘어가 방문판매업자들에게 사기를 당하는 사례도 늘고 있다.지난 2000년 전주시가 처음 실시한 ‘여성노인 소일거리 제공 사업’은 여성 노인들의 풍부한 경험과 지식을 활용하는 한편, 이들에게 보람 있는 여가선용 기회를 제공했다는 점에서 호평을 받았다.올해도 전주시는 대한주부클럽연합회 전주·전북지회와 전주 YWCA에 위탁, 여성노인 소일거리 사업을 이달부터 연중 진행한다. 특히 올해는 참가 대상 경로당 규모를 대폭 늘렸을 뿐 아니라 수익사업 외에 여성 노인들을 위한 다양한 교양·문화 프로그램도 함께 마련한 것이 특징.주부클럽 전주·전북지회는 이달부터 오는 11월까지 기자촌경로당 등 전주 시내 10개 경로당에서 매주 1차례씩 김부각을 만드는 한편 레크리에이션 등 놀이마당도 운영한다.이렇게 만들어진 김부각은 종이축제와 추석 전 기간 동안 전주 시내 대형 할인마트에서 판매해 수익금을 경로당에 되돌려줄 계획이다.주부클럽은 지난 해에도 5개 경로당에서 김부각 4백여만원어치를 만들어 판매해 이익금을 경로당에 전달했다.이와 함께 오는 9월에는 장묘문화 개선을 위한 사후 화장 서명 운동의 하나로 여성노인 40명을 대상으로 전주시에서 운영하는 납골묘 ‘승하원’을 견학하고 방문판매로 인한 피해를 예방하기 위한 경제교육도 마련한다.올해 전주에서 열리는 세계적 축제 월드컵과 연관된 행사도 다채롭다.5월 중 전주월드컵 경기장 홍보관을 견학하고 국제행사를 치르는 전주 시내 초등학생들의 예절교육을 위해 할머니들이 직접 손자손녀들에게 한복 입는 법 등을 가르친다.10월 중에는 참가 경로당 여성 노인들이 모두 한 자리에 모여 단합대회도 가질 예정이다.전주YWCA는 일거리 사업과 함께 여성노인들의 고충을 듣고 대처방법을 훈련시키는 대화의 방 운영에 초점을 모았다.오는 10월 8일∼19일까지 전문 강사를 초빙, 대화기법 중심의 인간관계 훈련을 통해 원만한 공동체 생활이 가능하도록 지원함으로써 소외감을 덜어주고 기초 건강상담을 실시할 계획이다.피부미용(4월30∼5월11일), 할머니 손맛 바자회(5월28∼6월1일), 레크리에이션 및 사업소개(9월3∼7일)등 다채로운 문화 프로그램도 마련된다.일거리 사업으로는 장아찌 김부각 쑥차 무말랭이 강정 엿기름등 각 경로당별로 특화 전통 음식을 만들어 판매할 계획이다. 주부클럽 조영희 부장은 “수익사업을 통한 경제적 이득은 물론 다양한 사회교육, 문화복지 프로그램을 제공함으로써 여성노인들이 건강한 몸과 마음, 사회생활을 영위하도록 도와 이들이 보다 질 높은 노후생활을 즐길 수 있게 되길 바란다”고 말했다.
Could I bother you for a minute?잠시 저 좀 도와주시겠어요?A: Sally, could I bother you for a minute?셀리, 잠시 저 좀 도와주시겠어요?B: What do you need?뭔데요?A: I want to know how to spell Jeonju.전주의 철자를 알고 싶어서요.B: It's J-E-O-N-J-U.그건 제이-이-오우-엔-제이-유 입니다..harass, vex, irritate, molest, disturb, bother, annoy, plague, tease는 모두 마음의 평정을 집요하게 흩뜨려놓는 것을 뜻하는 단어들입니다. 하지만 사람을 귀찮게 하는 방법이 가지가지 인 것처럼 이 단어들이 뜻하는 것은 조금씩 다릅니다.bother는 일이 급한데 귀찮게 하거나 신경질 나게 하거나, 자꾸 귀찮게 하여 곤혹감을 느끼게 한다는 의미입니다. annoy는 vex와 마찬가지로 신경질이 나게 한다는 뜻이고 plague는 강한 말로서 육체적으로나 정신적으로 잠시도 쉬지 않고 괴로움을 준다는 뜻이지요. 그리고 tease는 불평 불만을 늘어놓고 괴롭히는 것을 의미합니다. < 기억해 둘 만한 표현들 >* Don't bother me with such trifles.그런 사소한 일로 나를 귀찮게 하지 마세요.* Pardon me for annoying you with this matter.이 일로 폐를 끼치게 된 것을 용서하세요.* He teased me about my accent.그는 내 사투리를 놀려댔어요.
How many people can it hold?몇 명이나 수용할 수 있습니까?A: Have you seen the Jeonju World Cup Stadium?전주 월드컵 경기장을 보신 적이 있습니까?B: No, I haven't. 아니오, 아직 보지 못했습니다.How many people can it hold?몇 명이나 수용할 수 있습니까?A: It can hold up to 42,477 people.42,477명까지 수용할 수 있습니다.B: Wow! 와!That's great!정말 대단하군요!contain, accommodate, hold는 모두 다른 것이 그 안에 있거나 넣을 수 있게 되어 있는 것을 나타내는 단어들입니다.contain은 어떤 그릇 안에 실제로 들어 있는 것에 대해서 말하는 경우에 주로 쓰이는 단어입니다. 위의 대화에 쓰이고 있는 hold는 있을 곳에 있게 하거나 한도를 넘지 않게 하려는 생각을 강조합니다. 또 그 그릇에 넣을 수 있는 최대한의 양이나 수에 대해서 말합니다. accommodate는 기분 좋게 또는 때마침 들어가 있거나 또 어떤 인원수를 수용할 수 있음을 뜻합니다.< 기억해 둘 만한 표현들 >* This trunk holds all my clothes.이 트렁크 속에는 내 옷이 다 들어갑니다.* Jeonju World Cup Stadium is shaped like Hajugseon.전주 월드컵 경기장은 합죽선을 형상화했습니다.* Jeonju World Cup Stadium is not far from Jeonju Interchange.전주 월드컵 경기장은 전주 인터체인지에서 멀지 않습니다.
Don't mention it.별 말씀을요.A: Thank you for your help.도와주셔서 감사합니다.B: Don't mention it.별 말씀을요.A: Well, I really appreciate it so I wanted to say thanks.도와 주신 걸 고맙게 생각해요. 그래서 고맙다고 말하려구요.B: You're welcome.천만에요."Thank you."에 대한 대답으로 가장 많이 쓰이는 표현이 "You're welcome." 입니다. 그 다음으로 위의 예에 나와 있는 "Don't mention it."입니다. 'mention'이 '언급하다'라는 의미로 쓰이니까 직역하면. "그런 말씀 마세요." 정도가 되겠네요. 격식을 갖출 필요가 없는 상황에서는(informally) "You bet", "Sure", "No problem", "No sweat"등도 "Thank you"에 대한 대답으로 가능합니다. 위의 예에 나와 있는 'help'대신에 상황에 따라 'kindness(친절)', 'consideration'(배려), 'benefaction(은혜)', 'time(시간을 내준 것)', 'encouragement(격려)', 'support(지원)', 'concern(관심)', 'hospitality(환대)' 등으로 대체하여 활용할 수 가 있습니다. < 기억해 둘 만한 표현들 >* It's my pleasure.제가 즐거워서 한 일입니다.* It was no trouble at all.전혀 힘든 일이 아니었어요.* How nice of you.정말 친절 하시군요.
What should I call you?당신을 어떻게 부르면 되나요?A: It's nice to meet you, John.존, 만나서 반가워요.My name is Minsoo Kim.제 이름은 김민수입니다.B: Minsoo Kim? 김민수라구요? What should I call you?당신을 어떻게 부르면 되나요?A: You can call me Mr. Kim.미스터 김이라고 부르세요.B: Okay, Mr. Kim. Are you ready to go?좋아요, 미스터 김. 갈까요?"What should I call you?"는 처음 소개받은 사람에게 이름을 어떻게 불러줬으면 좋겠는지 물어보는 표현입니다. 조금 더 격식을 차린 표현으로 "How should I address you?" 라고 할 수 있습니다.sir는 원래 영국의 준남작 내지는 기사(knight) 작위를 가진 상류계층의 사람들에게 붙여주는 경칭입니다. 아무 때나 누구에게나 사용하게 되면 부자연스러울 때가 많습니다. 동등한 업무협력의 관계에 있는 사람들간에는 Mr.나 Mrs.를 사용하는 것이 무난합니다. 하지만 관료조직이나 군 조직과 같이 엄격한 계급 구조하에서는 상급자에게 반드시 sir를 사용해야 합니다. < 기억해 둘 만한 표현들 >* How long will it be until we are on a first name basis?이름을 부르는 사이가 되려면 얼마나 걸릴까?* First of all, let me introduce myself.먼저, 제 소개를 하겠습니다.* All right, you get in, sir and madam.좋습니다, 선생님과 부인께서도 타십시오.
교육부, 역사 교사 대상 현장답사
전북 최초 여성 와이즈멘 전북지구 길보분 총재
꿈드래장애인협회, 설 명절 후원 물품 전달
[인사] 순창 인사
원광대 추영국·고기성 교수, 국립농업과학원 겸임연구관 임용
제23회 미스변산선발대회, 眞에 송의령 씨
결혼 - 2012년 12월 20일
[완주 송광사 청년회장 김민규] "종교 구분없이 따뜻한 마음 나누죠"
전주덕진소방서, 전북 최초 카프 소방 펌프차 도입
아름다운가게 전주모래내점, 이순자 활동천사 ‘1만 시간 봉사’ 기념식 개최