Trend news
Actors smile a lot, so they all have pearly whites. (배우들은 많이 웃으니까 그들은 백옥 같은 이를 가지고 있어.)A:What do you want to be?(너는 뭐가 되고 싶니?)B:I want to be a famous actor.(나는 유명한 영화배우가 되고 싶어.)A:Then you must brush your teeth three times a day.(그러면 너는 하루에 세 번씩 이를 닦아야만 해.)B:Why? (왜?)A:Actors smile a lot, so they all have pearly whites.고르고 하얀 치아를 가진 것도 오복 중의 하나를 가진 셈인데 외관상의 아름다움도 중요하지만 건강을 위해서도 올바른 치아관리가 중요하다. 위의 예 "Actors smile a lot, so they all have pearly whites."는 "배우들은 많이 웃으니까 그들은 백옥 같은 이를 가지고 있어."의 뜻으로 하얀 치아를 가지고 있음을 나타내는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 "Actors smile a lot, so they all have very white teeth." 또는 "Actors smile a lot, so they all have perfect teeth." 등이 가능하다.위의 예 "Actors smile a lot, so they all have pearly whites."에서 'pearly'라는 단어는 '진주 같은'의 뜻으로 'pearly whites'는 '진주 같은 하얀 치아'를 의미한다. 'pearly'가 '진주 같은'의 의미로 사용된 예로 "The pearly gates are the imaginary entrance to heaven."(진주문은 천국의 상징적인 입구이다.)이 가능하다. (예)A:She has pearly whites, doesn't she?(그녀는 하얀 이를 가지고 있지 않니?)B: Yes, she has very beautiful white teeth. (응, 매우 하얗고 아름다운 이를 가지고 있어.)
You let us down.(너는 우리를 실망시켰어.)A:Am I late? (내가 늦었니?)B:Yes, so we missed the bus.(응, 그래서 우리는 버스를 놓쳤어.)A:I'm very sorry. (미안하다.)B:Sorry doesn't help. (미안한 걸로는 안돼.)You let us down.실수를 하고서도 실수를 인정하지 않는 사람이 있다. 실수로 인하여 상대방에게 피해가 돌아갈 수도 있다는 점을 생각한다면 그 실수에 대하여 인정하고 사과를 하는 것이 필요할 것이다. 위의 예 “You let us down.”은 “너는 우리를 실망시켰어.”의 뜻으로 상대방의 실수로 인하여 실망스런 일을 당했음을 나타내는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “You disappointed us.” 또는 “You made a mistake that hurt us.” 등이 가능하다.위의 예 “You let us down.”에서 ‘let’이라는 단어는 ‘∼시키다/통과시키다’의 뜻으로 여기에서는 ‘let ∼down’이 ‘∼를 낙심시키다’의 의미로 사용되고 있다. ‘let’이 ‘통과시키다’의 의미로 사용된 예로 “They would not let the cars through.”(그들은 차를 통과시키려 하지 않았다.)가 가능하다.(예) A:Please let the window down.(창문 좀 닫아 주세요.) B:Sure. (그래요.)
You have it made!(너는 정말 행운아야!)A:This is my new house. Do you like it?(이게 내 새 집이야. 좋으니?)B:Wow! You have a swimming pool and a game room!(야, 너 수영장과 오락실까지 가지고 있구나!)A:Yes. I'm very fortunate.(응. 정말 행운이야.)B:I'm envious. (부러워.) You have it made!사촌이 논을 사면 배가 아프다는 말이 있는데 우리는 남이 행복해지는 것에 대해 진심으로 기뻐하기보다는 오히려 이를 질투하고 시기하는 것은 아닌지 반성해 볼일이다. 위의 예 “You have it made!”는 “너는 정말 행운아야!”의 뜻으로 상대방의 행운을 진심으로 축하하는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “You are fortunate.”, “Your situation is perfect.” 또는 “You have no problems.” 등이 가능하다.위의 예 “You have it made!”에서 ‘make’라는 단어는 ‘만들다/성공시키다’의 뜻으로 여기에서는 ‘have it made’가 ‘대성공이다’의 의미로 사용되고 있다. ‘make’가 ‘만들다’의 의미로 사용된 예로 “Glass is made into bottles.”(유리로 병이 만들어진다.)가 가능하다.(예) A:What time shall we make it?(몇 시에 만나기로 할까?)B:How about at six?(여섯 시 어때?)
I aced the exam.(시험에서 만점 받았어.)A: How did you do on the exam? (시험 어떻게 봤니?)B: Great! (잘 봤어!) I aced the exam.A: I'm jealous. I got a bad score. (질투 나는데. 나는 점수가 안 좋았어.) B: You'll do better next time. (다음 번에는 너도 잘 할 수 있을 거야.) 어느 시험이건 만점을 받는다는 것은 대단한 일이 아닐 수 없다. 운이 따를 수도 있겠지만 엄청난 집중력과 노력이 수반되어야 하기 때문에 결코 쉬운 일은 아니다. 위의 예 “I aced the exam.”은 “시험에서 만점 받았어.”의 뜻으로 시험에서 만점을 받은 경우에 사용되는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “I got a perfect score on the exam.” 또는 “I did very well on the exam.” 등이 가능하다. 위의 예 “I aced the exam.”에서 ‘ace’라는 단어는 ‘우수한’ 또는 ‘A를 받다’의 뜻으로 여기에서는 후자의 의미로 사용되고 있다. ‘ace’가 전자의 의미로 사용된 예로 “Who is an ace pitcher on your team?”(누가 너희 팀의 에이스니?)이 가능하다.(예) A: How was your business meeting yesterday? (어제 상담한 일이 어떻게 됐니?) B: It was successful. I played my ace well. (성공적이었어. 흥정을 잘 했거든.)
I was sick for five days straight.(나는 5일 동안 내리 아팠었어.)A: Where have you been? (너 어디에 있었니?)B: I was sick for five days straight.A: Wow. Are you healthy again? (이제 다시 건강해졌니?)B: Yes, thank you. (응, 고마워.) 몸이 건강해야지 모든 일에 활력을 가지게 되는데 건강의 소중함은 잃고 나서야 알게된다는 말이 있다. 그만큼 건강을 소홀히 하는 경향이 있음을 나타내는 말이라고 하겠다. 위의 예 “I was sick for five days straight.”는 “나는 5일 동안 내리 아팠었어.”의 뜻으로 며칠간 계속 아파 왔음을 나타내는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “I was sick for five consecutive days.” 또는 “I was sick for five continuous days.” 등이 가능하다. 위의 예 “I was sick for five days straight.”에서 ‘straight’라는 단어는 ‘곧바로’ 또는 ‘잇따른’의 뜻으로 여기에서는 후자의 의미로 사용되고 있다. ‘straight’가 전자의 의미로 사용된 예로 “Come straight home after school.”(학교 끝나면 곧장 돌아와라.)이 가능하다.(예) A: Shall we have a straight talk? (우리 솔직히 얘기해 볼까?) B: Okay. Why not? (그래. 안 될 것 없지.)
He chickened out.(그는 겁먹고 그만 뒀어.)A: Did Joe go bungee jumping with you? (죠가 너와 함께 번지 점프하러 갔었니?)B: No. (아니.) He chickened out.A: Really? I'm surprised. (정말? 놀라운 일인데.) A: Me, too. (나 역시 그래.) He's usually quite brave. (그는 평상시 상당히 용감한데.) 평상시에는 용감하고 불의를 보면 못 참는 것처럼 행동하지만 막상 어떤 일이 닥치면 자신 없고 의외로 나약한 모습을 보이는 사람들이 있다. 겉과 속이 다른 사람의 전형적인 모습인 것이다. 위의 예 “He chickened out.”은 “그는 겁먹고 그만 뒀어.”의 뜻으로 겁이 나서 어떤 일을 중지한 것을 나타내는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “He wimped out.”, “He backed out.” 또는 “He changed his mind due to fear.” 등이 가능하다. 위의 예 “He chickened out.”에서 ‘chicken’이라는 단어는 ‘병아리/어린애’의 뜻으로 여기에서는 ‘chicken out’이 ‘무서워서 손을 떼다’의 의미로 사용되고 있다. ‘chicken’이 ‘어린애’의 의미로 사용된 예로 “She is no chicken.”(그녀는 이젠 어린애가 아니다.)이 가능하다.(예) A: Why did they cancel the rafting trip? (왜 그들이 급류 타기 하는 것을 취소했니?) B: Because some of them chickened out. (그들 중에 몇 명이 무서워서 그만뒀기 때문이야.)
I'm with you.(나도 동감이야.) A:What do you want to do tonight?(오늘 밤 뭘 하고 싶니?)B:I'm too tired to go out. Let's stay home.(너무 피곤해서 나갈 수가 없어. 집에서 쉬자.)A:I'm with you.Let's relax. (쉬도록 하자.)B: Great. (좋았어.)상대방의 얘기를 잘 들어주는 사람이 있다. 이런 사람들은 얘기를 하는 사람의 마음을 편하게 해주어 마음을 열어놓고 얘기할 수 있도록 해준다. 상대방의 의견을 존중해주고 타당한 일에는 동의를 해 주는 것이 대화의 예의인 것이다. 위의 예 "I'm with you."는 "나도 동감이야."의 뜻으로 상대방의 의견에 동의를 나타내는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 "I agree with you." 또는 "I feel the same as you." 등이 가능하다.위의 예 "I'm with you."에서 'with'라는 단어는 '∼을 데리고' 또는 '∼와 일치하여'의 뜻으로 여기에서는 후자의 의미로 사용되고 있다. 'with'가 전자의 의미로 사용된 예로 "I took my children with me."(나는 아이들을 데리고 갔다.)가 가능하다. (예)A:Are you with us or against us?(너 우리에게 찬성하니 반대하니?)B: Give me a minute. I'll think about it. (시간 좀 줘. 생각 좀 해 볼게.)
That's depressing.(그것 참 우울한 소식이구나.) A:I got a terrible score on my TOEFL test.(토플 시험에서 비참한 점수를 받았어.)B:That's awful. (끔찍한 일이구나.)A:And my father lost his job.(그리고 아버지가 실직하셨어.)B:That's depressing.A:I know. I hope my life improves.(알아. 나는 사는 것이 나아졌으면 해.)설상가상이라는 말이 있는 것처럼 안 좋은 일들이 닥칠 때에는 한꺼번에 닥치는 경우가 있다. 그럴수록 정신을 가다듬고 시급한 일부터 하나씩 처리하려는 노력이 필요하다. 위의 예 “That's depressing.”은 “그것 참 우울한 소식이구나.”의 뜻으로 상대방으로부터 우울한 소식을 들었을 때 상대방을 위로하기 위해 사용하는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “That's a downer.” 또는 “That's bad news.” 등이 가능하다.위의 예 “That's depressing.”에서 ‘depress’라는 단어는 ‘우울하게 하다/내리누르다’의 뜻으로 여기에서는 'depressing'이 '침울한'의 의미로 사용되고 있다. ‘depress’가 ‘우울하게 하다’의 의미로 사용된 예로 “She was depressed by the bad news.”(그녀는 안 좋은 소식에 우울해졌다.)가 가능하다.(예) A:Why are you so depressed?(왜 그렇게 우울하니?)B:Nothing serious. (별일 아냐.)
Dream on!(야, 꿈 깨!) A:I'm going to ask Jodie Foster on a date.(나는 조디 포스터에게 데이트를 신청하려고 해.)B:Are you crazy? (너 미쳤니?)She will definitely say no. (그녀는 분명히 안 된다고 할거야.)A:I think she will say yes. (내 생각에는 그녀가 응할 것 같아.)B:Dream on!꿈과 현실을 구분하지 못하고 자기 생각 속에 갇혀 지내는 사람이 있다. 자기 자신에게는 아무런 피해가 없지만 상대방에게 피해를 줄 수도 있다는 사실은 모르고 있는 경우가 많다. 위의 예 “Dream on!”은 “야, 꿈 깨!”의 뜻으로 이루어질 수 없는 공상을 하고 있는 사람에게 해 주는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “I don't believe your wish will come true.”, “That's impossible.” 또는 “You're too hopeful.” 등이 가능하다.위의 예 “Dream on!”에서 ‘dream’이라는 단어는 명사로 ‘꿈’ 동사로 ‘꿈꾸다’의 뜻으로 여기에서는 후자의 의미로 사용되고 있다. ‘dream’이 전자의 의미로 사용된 예로 “I dreamed a dreadful dream last night.”(나는 지난밤에 악몽을 꾸었다.)이 가능하다.(예) A:I dreamed of you last night.(나 어제 밤에 네 꿈 꿨다.) B: Really? What was that?(정말? 어떤 꿈이었는데?)
She gave me a blank look.(그녀는 전혀 반응이 없었어.)A:Yesterday, I told her that I love her.(어제, 나는 그녀에게 사랑한다고 말했어.) B:What did she say? (그녀는 뭐라고 했어.)A:She said nothing.(그녀는 아무 말 없었어.) She gave me a blank look.B:That's too bad. I'm sorry.(정말 안 됐구나. 미안해.)애증은 사랑한다는 반증이고 무관심은 사랑에 있어서 가장 큰 적이라고 한다. 서로에게 지속적인 관심을 가져 주는 것이 애정을 키워 가는데 있어서 가장 기본적인 일이 될 것이다. 위의 예 “She gave me a blank look.”은 “그녀는 전혀 반응이 없었어.”의 뜻으로 아무런 응답이 없이 무표정한 상태의 사람을 나타내는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “She didn't respond.”, “She was expressionless.” 또는 “She looked confused.” 등이 가능하다.위의 예 “She gave me a blank look.”에서 ‘blank’라는 단어는 ‘공백의’ 또는 ‘표정 없는’의 뜻으로 여기에서는 후자의 의미로 사용되고 있다. ‘blank’가 전자의 의미로 사용된 예로 “My memory is blank on the subject.”(나는 그 문제에 관해 아무 것도 기억이 없다.)가 가능하다.(예) A:Will you give me a blank sheet of paper?(백지 한 장만 주시겠어요?)B:Sure. Here it is. (물론이죠. 여기 있습니다.)
That's food for thought.(그거 다시 생각해 봐야겠구나.)A:Where are you going? (어디에 가니?) B:I'm going to the new department store.(새로운 백화점에 가는 중이야.)A:I don't recommend it(나는 그곳을 권하고 싶지 않아.)The prices are very high, and the service is bad.(가격은 무척 비싸고 서비스는 엉망이야.)B:That's food for thought. Maybe I won't go there.(그곳에 가지 말아야겠다.)물품 구매의 방법이 다양해지면서 기존의 대형 백화점이나 중소형 매장 판매 업체들은 고객 확보를 위해 치열한 신경전을 벌이고 있다. 소비자는 왕이라는 개념을 가져야 할 때인 것이다. 위의 예 “That's food for thought.”는 “그거 다시 생각해 봐야겠구나.”의 뜻으로 생각을 다시 해봐야 할 일이 있을 때 사용하는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “That's something to consider.” 또는 “That's something I should think about.”등이 가능하다.위의 예 “That's food for thought.”에서 ‘food’이라는 단어는 ‘식량/식품’의 뜻으로 여기에서는 ‘That's food for thought.’가 ‘그건 생각해 볼일이다.’의 의미로 사용되고 있다. ‘food’이 ‘식량’의 의미로 사용된 예로 “There is only three day's food.”(삼일 분의 식량 밖에 없다.)이 가능하다.(예) A:Should I call the police?(경찰을 불러야 할까요?) B:That's food for thought. (그건 생각해 볼일이다.)
I'm putty in your hands.(네가 하자는 대로 할 거야.)A:Where should we go today?(오늘 어디로 가야 하지?)B:You decide. (네가 결정해.)A:Are you sure? (정말로?)B:Yes. I'm putty in your hands.A:Okay. Let's go to Seoul.(좋아. 서울로 가자.)스스로 판단을 내리기 어려울 때 종종 상대방의 의견을 따르는 경우가 많다. 상대방의 의견을 존중한다는 면도 있지만 자신의 주관으로 판단하는 것이 더욱 중요한 일임을 명심해야 한다. 위의 예 “I'm putty in your hands.”는 “네가 하자는 대로 할 거야.”의 뜻으로 상대방의 의견에 따를 것임을 나타내는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “I'll do anything you want.” 또는 “You can control me.” 등이 가능하다.위의 예 “I'm putty in your hands.”에서 ‘hand’라는 단어는 ‘손/필치’의 뜻으로 여기에서는 ‘putty in one's hand’가 ‘∼의 손에 의해 마음대로 움직이는 사람’의 의미로 사용되고 있다. ‘hand’가 ‘필치’의 의미로 사용된 예로 “He writes a good hand.”(그는 필치가 좋다.)가 가능하다.(예) A:Bill, will you hand me the book?(빌, 그 책 좀 건네주겠니?)B:Sure. (그래.)
His cookies pale in comparison.(그의 과자가 맛이 상대적으로 떨어지는데.)A: Tony's cookies taste pretty good. (토니의 과자가 정말 맛있어.)B: Now taste my cookies. What do you think? (이제 내 과자를 맛 봐. 어떻게 생각하니?)A: They taste very delicious. (이것들이 매우 맛있는데.)B: You like my cookies better? (내 과자가 더 맛이 있지?)A: Definitely. (절대적으로.) His cookies pale in comparison. 다른 사람으로부터 평가받는 것은 몹시도 긴장이 되는 일이다. 하지만 평가를 하는 사람은 상대방이 받을 마음의 상처를 항상 염두에 두어야만 한다. 위의 예 "His cookies pale in comparison."은 "그의 과자가 맛이 상대적으로 떨어지는데."의 뜻으로 맛을 비교하여 평가하는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 "His cookies aren't as good as your cookies." 또는 "His cookies are less tasty when eaten after your cookies." 등이 가능하다. 위의 예 "His cookies pale in comparison."에서 'pale'이라는 단어는 형용사로 '창백한' 동사로 '엷게 하다'의 의미로 여기에서는 후자의 의미로 사용되고 있다. 'pale'이 전자의 의미로 사용된 예로 "You look pale."(안색이 창백하구나.)이 가능하다.(예) A: He looked sick. What happened? (그가 아파 보였어. 무슨 일이니?) B: Fever had paled him. (그는 열병으로 안색이 나빠져 있어.)
Honesty is the best policy.(정직이 최상의 정책이야.)A:Darn! The government is auditing me.(제기랄! 정부에서 나의 회계 감사를 해.) B:Why? (왜?)A:I lied on my tax form.(나는 세금보고를 거짓으로 했어.) B:You shouldn't have lied.(너는 거짓말을 해서는 안 됐어.)A:I know. (알아.)Honesty is the best policy.절세와 탈세를 혼동하여 자신이 하는 것은 절세요 남이 하는 것은 탈세로 몰아 붙이는 사람이 있다. 모든 사람이 공평히 세금을 내는 것이 국민의 기본적인 의무임을 잊어서는 안 된다. 위의 예 “Honesty is the best policy.”는 “정직이 최상의 정책이야.”의 뜻으로 항상 정직해야 된다는 격언이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “You should always be honest.” 또는 “Lying will cause trouble.” 등이 가능하다.위의 예 “Honesty is the best policy.”에서 ‘policy’라는 단어는 ‘정책’ 또는 ‘보험증권’의 뜻으로 여기에서는 전자의 의미로 사용되고 있다. ‘policy’가 후자의 의미로 사용된 예로 “He took out a policy on his life.”(그는 생명보험에 들었다.)가 가능하다.(예) A:What is your foreign policy?(외교 정책이 어떻게 되어 있습니까?)B:We keep an open-door policy. (우리는 개방정책을 유지합니다.)
The movie blew me away.(그 영화가 나를 사로잡았어.)A: How was the film American Beauty?(아메리칸 뷰티라는 영화 어땠니?)B: It was fantastic. (그건 환상적이었어.)The movie blew me away.A: Wow! I have to see it, too.(와! 나도 봐야 되겠구나.)B: It's playing at a theater downtown.(그건 시내의 영화관에서 상영 중이야.)한 편의 감동적인 영화를 보았을 때 그 감동은 길고 잔잔한 여운으로 오래 기억 속에 남게 된다. 위의 예 “The movie blew me away.”는 “그 영화가 나를 사로잡았어.”의 뜻으로 영화를 보고 감명 깊었음을 나타내는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “The movie was fantastic.”, “The movie was surprisingly great.” 또는 "The movie overwhelmed me." 등이 가능하다.위의 예 “The movie blew me away.”에서 ‘blow’라는 단어는 ‘불다/바람에 날리다’의 뜻으로 여기에서는 ‘blow a person away’가 ‘∼를 압도하다’의 의미로 사용되고 있다. ‘blow’가 ‘불다’의 의미로 사용된 예로 “It is blowing hard”((바람이 세게 불고 있다.)가 가능하다.(예) A: The wind is blowing from the east.(동풍이 불어오고 있어.) B: It means a monsoon is coming.(장마가 오고 있다는 의미지.)
It's a pet peeve of mine.(신경이 거슬리게 해.) A:Please don't crack your knuckles.(손가락 꺾는 소리 좀 내지 마.)B:Why not? (왜 그러니?)A:It's a pet peeve of mine.B:I'm sorry. I'll try to stop.(미안해. 안 할게.)신경이 예민한 사람은 자그마한 소리에도 민감하게 반응하며 예민한 성격을 가진 상태에서는 사소한 일에도 곧잘 신경이 곤두서곤 하는데 이러한 사람은 평상심을 찾으려는 노력이 필요하다. 위의 예 “It's a pet peeve of mine.”은 “신경이 거슬리게 해.”의 뜻으로 어떤 소리나 자극에 신경이 곤두서 있음을 나타내는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “It bothers me.” 또는 “It irritates me.” 등이 가능하다.위의 예 “It's a pet peeve of mine.”에서 ‘pet’라는 단어는 ‘애완동물’ 또는 ‘부루퉁함’의 뜻으로 여기에서는 후자의 의미로 사용되고 있다. ‘pet’이 전자의 의미로 사용된 예로 “There is a pet shop on the corner.”(모퉁이에 애완동물 가게가 있다.)가 가능하다.(예) A:What's your favorite pet?(어떤 애완동물을 좋아하니?)B:I like cats. (나는 고양이가 좋아.)
Oh, it's all coming back to me now!(응, 이제야 기억이 떠오르는 구나!) A: Look at this picture of us. We were at Everland. (이 사진들 좀 봐. 우리가 에버랜드에 갔었어.)B: Really? I don't remember. (정말? 나는 기억이 안 나.)A: It was 1990. You got sick on the roller coaster ride. (그건 1990년이었어. 너는 롤러 코스트를 타다가 멀미했었어.) B: Oh, it's all coming back to me now! 여행의 즐거웠던 추억을 한동안 잊고 지내다가 사진 속에서 찾아내고는 다시금 그 때의 기억을 되살리며 즐거운 기분에 빠져들기도 한다. 위의 예 “Oh, it's all coming back to me now!”는 “응, 이제야 기억이 떠오르는 구나!”의 뜻으로 기억이 없던 일들이 다시금 떠오르는 것을 나타내는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “Oh, I remember now!” 또는 “Oh, I recall it now!” 등이 가능하다. 위의 예 “Oh, it's all coming back to me now!”에서 ‘back’이라는 단어는 ‘등/뒤’의 뜻으로 여기에서는 ‘come back’이 ‘다시 생각나다’의 의미로 사용되고 있다. ‘back’이 ‘등’의 뜻으로 사용된 예로 “He has no clothes to his back.”(그는 입을 것이 아무 것도 없다.)이 가능하다.(예) A: Where is his villa? (그의 별장이 어디에 있니?) B: It's on the back of a hill. (산등성이에 있어.)
We teach the three Rs.(우리는 세 가지 것을 가르쳐.) A:What is your school's curriculum?(너희 학교의 교과 과정이 어떠니?)B:We teach the three Rs.A:You focus on all three subjects?(너희는 세 가지 과목에 중점을 두니?)B: Yes, we do. (응, 그래.)교육은 百年之大計라고 했는데 이제 제 7차 교과 과정이 진행되고 있는 상황에서 국가의 백년을 약속하는 내실 있는 교육이 되기 위해 온 국민이 중지를 모아야 할 때이다. 위의 예 "We teach the three Rs."는 "우리는 세 가지 것을 가르쳐."의 뜻으로 중점적인 교육 과정을 묻는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 "We teach reading, writing, and arithmetic." 또는 "We teach the three most important subjects." 등이 가능하다.위의 예 "We teach the three Rs."에서 'three Rs'라는 단어는 'reading, writing, and arithmetic'의 뜻으로 각각의 단어 속에 들어있는 'r'자를 따서 기초 학과인 읽기, 쓰기, 산수를 나타내는 말이다. (예)A:What's the meaning of the three Rs?(세 가지 'R'의 뜻이 뭡니까?)B: It means reading, writing and arithmetic. (기초 과목인 읽기, 쓰기, 산수를 의미합니다.)
What is your PIN number?(비밀 번호가 어떻게 되죠?) A: Can you withdraw money for me? (돈을 좀 인출해 주시겠습니까?)B: Sure. Give me your bank card. (물론이죠. 은행카드 좀 주십시오.)A: Okay. Here is my card. (네. 여기 있습니다.)B: What is your PIN number?A: It's 0011. Please withdraw 20,000 won. (0011입니다. 이 만원만 인출해 주십시오.) 인터넷 세상이 되면서 각종 유료, 무료 사이트뿐만 아니라 모든 거래가 온라인이나 카드로 이뤄지고 있는 추세에서 비밀 번호의 사용에 따른 필요성도 상대적으로 늘어나고 있다. 위의 예 “What is your PIN number?”는 “비밀 번호가 어떻게 되죠?”의 뜻으로 비밀 번호를 묻는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “What is your secret number?” 또는 “What is your personal identification number?” 등이 가능하다. 위의 예 “What is your PIN number?”에서 ‘PIN’이라는 단어는 일종의 acronym(어두문자군)으로 ‘Personal Identification Number’의 각 첫머리 글자를 따서 ‘비밀 번호/ 개인 고유 번호’를 나타내는 표현이다.(예) A: Can I have your PIN number? (비밀 번호를 알려 주시겠습니까?) B: Sure. It's 0707. (물론이죠. 0707 입니다.)
Well, I had you pegged all wrong.(나는 너를 정말 다르게 봤어.)A: I thought you were a very neat person. (나는 네가 매우 정갈한 사람으로 알았어.)B: No, I'm actually very sloppy. (아냐, 나는 실제로 매우 지저분해.)A: Well, I had you pegged all wrong.B: Yeah, I'm much different than you thought. (그래, 나는 네가 생각한 거와는 전혀 달라.)열 길 물 속은 알아도 한 길 사람 속은 모른다는 말처럼 외모로 풍기는 인상과 실제 생활이 달라서 놀라게 되는 경우가 있다. 위의 예 “Well, I had you pegged all wrong.”은 “나는 너를 정말 다르게 봤어.”의 뜻으로 사람에 대한 판단을 잘못 하였음을 나타내는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “I thought you were very different.”, “I determined your personality wrong.” 또는 “I described you inaccurately.” 등이 가능하다. 위의 예 “Well, I had you pegged all wrong.”에서 ‘peg’이라는 단어는 ‘못을 박다’ 또는 ‘짐작하다’의 뜻으로 여기에서는 후자의 의미로 사용되고 있다. ‘peg’이 전자의 의미로 사용된 예로 “He pegged a tent down securely.”(그는 텐트를 단단히 못 박았다.)가 가능하다.(예) A: What is he doing now? (그는 지금 뭘 하고 있니?) B: He is pegging away at his homework. (그는 열심히 숙제를 하고 있는 중이야.)
군산경찰서, 치안업무 유공 경찰관 8명 표창
데이터로 도시를 짓다…전북 건축문화상 학생부문 대상 전주대 박인호 학생
재경 전북도민회 '예향의 밤' 성황... 임세경·고성현 등 출연
전북 장애인펜싱팀 창단 사상 첫 종합우승
군장대 뷰티아트과, 군산 성산면 어르신 초청 이미용 봉사
tbn전북교통방송, 교통사고 유자녀 돕기 모금공개방송 진행
완주·전주상생발전네트워크, 매주 화·금요일 출근길 홍보
‘로컬리즘, 연대와 공존’⋯2025 지역신문 컨퍼런스 성료
이마트 전주점, 완산·덕진구 100세대에 식료품·생필품 키트 전달
김제시, 신규 공무원 임용식