Trend news
It was an inside joke.(그건 개인적인 조크야.) A: Why are you all laughing?(왜 너희들 모두 웃고 있니?)B: Because his joke was funny.(왜냐하면 그의 조크가 재미있어서야.)A: I didn’t understand his joke.(나는 그의 조크를 이해하지 못했어.)B: That’s okay. (괜찮아.)It was an inside joke.Only a few people understood it. (단지 몇 사람만이 그걸 이해했어.)여러 사람이 모인 자리에서 많은 사람이 공감하고 이해할 수 있는 조크를 자유자재로 구사할 수 있는 사람은 실로 엄청난 재능을 타고 난 사람이다. 위의 예 “It was an inside joke.”는 “그건 개인적인 조크야.”의 뜻으로 몇몇 사람만이 관계되어 알고 있는 조크를 가리키는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “It was a private joke.” 또는 “It was a joke that only a few people could understand.” 등이 가능하다.위의 예 “It was an inside joke.”에서 ‘inside’라는 단어는 ‘내부의’ 또는 ‘속셈’의 뜻으로 여기에서는 전자의 의미로 사용되고 있다. ‘inside’가 후자의 의미로 사용된 예로 “You should know the inside of him.”(너는 그의 속셈을 알아야만 해.)이 가능하다.(예) A: James, the door is not opened!(제임스 문이 열리지 않아!) B: Maybe it’s locked inside. (아마도 안에서 잠긴 모양이지.)
He understands the situation.(그는 무슨 일인지 알고 있어.)A:Be quiet. Jim is coming.(조용히 해. 짐이 오고 있어.)B:That's okay. He already knows our secret. (괜찮아. 그는 이미 우리의 비밀을 알고 있어.)A:He knows our plan to steal the radio?(그가 우리가 라디오를 훔치려는 것을 안단 말이야?)B:Yeah, but don't worry. (응, 하지만 걱정 마.)He understands the situation.한 사람이 알게되면 모든 사람이 다 알게되는 것이다라는 영어 속담이 있다. 비밀이 지켜지는 것이 얼마나 어려운 일인지를 단적으로 나타내는 표현이다. 위의 예 "He understands the situation."은 "그는 무슨 일인지 알고 있어."의 뜻으로 비밀을 이미 알고 있는 사람을 나타내는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 "He knows the plan.", "He knows everything." 또는 "He knows what's up." 등이 가능하다.위의 예 "He understands the situation."에서 'situation'이라는 단어는 '위치' 또는 '상황'의 뜻으로 여기에서는 후자의 의미로 사용되고 있다. 'situation'이 전자의 의미로 사용된 예로 "What is the situation of the satellite?"(그 위성의 위치가 어떻게 됩니까?)이 가능하다.(예)A:What is your company's situation?(너의 회사 상황이 어떠니?)B: It's getting better. (나아지고 있어.)
It was a gut-wrenching movie. (그건 매우 슬픈 영화였어.)A: What movie did you see? (너 무슨 영화 보았니?) B: I saw Saving Private Ryan. (나는 라이언 일병 구하기를 보았어.)A: How was it? (어땠니?)B: It was a gut-wrenching movie. 전주 국제 영화제가 여러 가지 준비가 부족한 가운데서도 온 국민의 관심 속에 성황리에 마치게 되어 문화 예술의 고장 전북의 위상을 한껏 드러내게 되었다. 첨단 영상예술의 메카로 자리 매김 하기를 기대한다. 위의 예 "It was a gut-wrenching movie."는 "그건 매우 슬픈 영화였어."의 뜻으로 슬프고 감상적인 영화를 가리키는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 "It was a very sad movie." 또는 "It was a very emotional movie." 등이 가능하다. 위의 예 "It was a gut-wrenching movie."에서 'wrench'라는 단어는 '비틀다/삐다'의 뜻으로 여기에서 'gut-wrench'라는 단어는 '매우 슬픈'의 뜻으로 사용되고 있다. 'wrench'가 '비틀다'의 뜻으로 사용된 예로 "He wrenched the boy's wrist."(그는 그 소년의 팔목을 비틀었다.)가 가능하다.(예) A: What's the matter? (무슨 일이니?) B: I wrenched my ankle yesterday. (어제 발목을 삐었어.)
Are you geared up for New Years Eve?(송구영신의 밤을 맞이할 준비되었니?) A: Are you geared up for New Years Eve?B: Yes, I’m very excited. (응, 나는 몹시 흥분 돼.)A: We are going to visit my grandparents.(우리는 조부모님을 찾아 뵐 거야.)B: That’s great. We are going to have a party.(좋은 일이야. 우리는 파티를 열려고 해.)뉴 밀레니엄의 도래로 흥분과 부푼 기대로 맞이하였던 1999년의 마지막 밤이 엊그제 같은데 벌써 2000년도 절반이 넘어서고 있으니 세월이 참으로 빠름을 느끼게 된다. 위의 예 “Are you geared up for New Years Eve?”는 “송구영신의 밤을 맞이할 준비되었니?”의 뜻으로 새해를 맞이하는 준비를 묻는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “Are you ready for New Years Eve?” 또는 “Are you excited about New Years Eve?” 등이 가능하다.위의 예 “Are you geared up for New Years Eve?”에서 ‘gear’라는 단어는 ‘설치하다/맞게 조정되다’의 의미로 여기에서는 ‘gear up’이 관용적으로 쓰여 ‘준비를 갖추다’의 의미로 사용되고 있다. ‘gear’가 ‘맞게 조정되다’의 의미로 사용된 예로 “The steel industry was geared to the needs of war.”(철강 산업은 전쟁 물자 생산에 돌려졌다.)가 가능하다.(예) A: How is your business going?(사업 어떻게 돼 가고 있니?)B: Now it’s getting into gear.(이제 궤도에 오르고 있어.)
You are lying through your teeth.(너는 입만 열면 거짓말하는 구나.)A:What was your score on the test?(시험 성적이 어땠니?)B:I received the highest score.(나는 최고 점수를 받았어.)A:That's not possible. You didn't study. Did you cheat?(그건 불가능해. 너는 공부하지 않았잖아. 너 컨닝 했니?)B:No, I didn't. I never cheat.(아냐. 나는 절대로 컨닝 안 해.)A:You are lying through your teeth.노력을 하지 않고도 시험에서 좋은 성적을 거둔다는 것은 불가능한 일이다. 항상 노력한 만큼의 결과가 나오는 것이 당연한 이치이다. 위의 예 “You are lying through your teeth.”는 “너는 입만 열면 거짓말하는 구나.”의 뜻으로 거짓말을 심하게 하는 사람을 가리키는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “You are lying.” 또는 “You are not telling the truth.” 등이 가능하다.위의 예 “You are lying through your teeth.”에서 ‘lie’라는 단어는 ‘눕다/ 거짓말하다’의 뜻으로 여기에서는 ‘lie through one's teeth’가 관용적으로 쓰여 ‘지독한 거짓말을 하다’의 의미로 사용되고 있다. ‘lie’가 ‘눕다’의 의미로 사용된 예로 “He lay down on the grass.”(그는 풀 위에 누웠다.)가 가능하다.(예) A:What happened between Jim and Kenny? (짐과 케니 사이에 무슨 일이 있는 거니?) B:Jim lied Kenny's reputation away.(짐이 거짓말하여 케니의 명성을 손상시켰어.)
Far from it.(전혀 거리가 멀어.)A:Sam bought a new car.(샘이 새 차를 샀어.)B:Did he get a cheap price?(그가 싼 가격에 샀니?)A:Far from it.He paid too much money.(그는 너무 많이 준 것 같아.)B:That's too bad. (안 됐구나.)중고차에 대한 세금이 조정될 거라는 반가운 소식이 들린다. 이제는 차량의 운행기간이 늘어나고 새 차로 교체하는 부담이 줄어드는 등 자동차 산업의 새로운 전기가 마련되어 질 전망이다. 위의 예 “Far from it.”은 “전혀 거리가 멀어.”의 뜻으로 사실과 거리가 먼 얘기를 하는 것을 나타내는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “Certainly not.” 또는 “No, the opposite happened.” 등이 가능하다.위의 예 “Far from it.”에서 ‘far’라는 단어는 ‘멀리/훨씬’의 뜻으로 여기에서는 ‘far from it’이 관용적으로 ‘당치도 않다’의 의미로 사용되고 있다. ‘far’가 ‘멀리’의 의미로 사용된 예로 “He lives far from here.”(그의 집은 여기에서 멀다)가 가능하다.(예) A:How far is it to your house?(너의 집이 얼마나 머니?)B:About two kilometers from here.(여기에서 약 이 킬로미터 떨어져 있어.)
I told him to keep his hands to himself!(나는 그에게 가만히 좀 있으라고 말했어!)A: How was your date?(데이트 어땠니?)B: It was awful. (끔찍했어.) He tried to kiss me many times.(그는 몇 번이나 나에게 키스하려고 했어.)A: What did you do? (너는 어떻게 했니?)B: I told him to keep his hands to himself.첫 데이트의 기억을 떠올린다면 가슴 설레고 애틋하기만 하던 기억들이 나중에 한 가정을 이루고 살면서 생기는 어려운 일들을 극복해 가는데 도움이 될 수 있다. 위의 예 “I told him to keep his hands to himself!”는 “나는 그에게 가만히 좀 있으라고 말했어!”의 뜻으로 자신을 건드리지 말고 가만히 놔두기를 바라는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “I told him not to touch me.” 또는 “I told him not to kiss me.” 등이 가능하다.위의 예 “I told him to keep his hands to himself!”에서 ‘keep’이라는 단어는 ‘간직하다/지키다’의 뜻으로 여기에서는 ‘keep one’s hands to oneself’가 ‘건드리지 않다’의 의미로 사용되고 있다. ‘keep’이 전자의 의미로 사용된 예로 “I want to keep this with me.”(나는 이것을 가지고 싶다.)가 가능하다.(예) A: I am sorry to have kept you waiting.(기다리시게 해서 죄송합니다.)B: That’s okay. (천만예요.)
She hit the ceiling when I told her the bad news.(내가 그녀에게 나쁜 소식을 전했을 때 그녀는 화를 냈어.)A:Did you fire her?(너 그녀를 해고 시켰니?)B:Yes, I did. (응, 그랬어.)A:How did she react?(그녀가 어떻게 반응하던?)B:She hit the ceiling when I told her the bad news.종종 TV 사극에서 왕의 명을 받들어 사약을 전하는 장면이 나오는데 이때 사약을 전하러 가는 사람의 심정은 어떨까 몹시 궁금하다. 위의 예 “She hit the ceiling when I told her the bad news.”는 “내가 그녀에게 나쁜 소식을 전했을 때 그녀는 화를 냈어.”의 뜻으로 안 좋은 소식을 듣고 화가 나있는 상태를 나타내는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “She became angry when I told her the bad news.” 또는 “She became upset when I told her the bad news.” 등이 가능하다.위의 예 “She hit the ceiling when I told her the bad news.”에서 ‘hit’라는 단어는 ‘타격을 가하다/ 맞히다’의 뜻으로 여기에서는 ‘hit the ceiling’과 같이 관용적으로 쓰여 ‘격노하다’의 의미로 사용되고 있다. ‘hit’가 ‘타격을 가하다’의 의미로 사용된 예로 “I hit him a blow.”(나는 그를 한 대 먹였다.)가 가능하다.(예) A:How was his batting score today?(그의 오늘 타격 성적이 어땠니?)B:He hit a homerun and two singles. (그는 홈런 한 개에 두 개의 안타를 쳤어.)
Don't get me started!(나를 움찔하게 하지 마!)A:Do you hate the new president?(너는 새로운 사장을 싫어하니?)B:Don't get me started!A:I don't like her, either.(나도 그녀를 좋아하지 않아.)B:I don't want to talk about her.(나는 그녀에 관해 얘기하고 싶지 않아.)서로 관심사가 다른 상황에서 대화를 지속한다는 것은 거의 불가능하다. 상대방이 싫어하거나 관심이 없을 때에는 피하는 것이 대화의 에티켓인 것이다. 위의 예 “Don't get me started!”는 “나를 움찔하게 하지 마!”의 뜻으로 자신이 싫어하는 일에 대해 언급할 때 그만 둘 것을 바라는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “Don't get me upset!”, “Don't make me angry!” 또는 “Don't discuss a subject that will upset me!” 등이 가능하다.위의 예 “Don't get me started!”에서 ‘start’라는 단어는 ‘시작하다’ 또는 ‘움찔하게 하다’의 뜻으로 여기에서는 후자의 의미로 사용되고 있다. ‘start’가 전자의 의미로 사용된 예로 “The supper started with oysters.”(만찬은 굴 요리부터 시작되었다.)가 가능하다.(예) A:My car cannot start in the morning.(내 차가 아침에 시동이 안 걸려.)B:You'd better show it to the mechanic.(정비공에게 보이는 것이 좋겠다.)
You are an eager beaver this morning.(네가 오늘 아침엔 무척 부지런하구나.)A: Why are you awake so early?(왜 오늘 그렇게 일찍 일어났니?)B: I'm excited to start my new job.(오늘 새 일을 시작하니까 흥분 돼.)A: You are an eager beaver this morning.B: Yes, I am. (응, 그래.)새로운 일을 시작하게 되면서 누구나 긴장감과 흥분을 감출 수 없다. 잠을 설친다든지 안정을 취하지 못하고 초조해 하는 것 등이 그것이다. 위의 예 “ You are an eager beaver this morning.”은 “네가 오늘 아침엔 무척 부지런하구나.”의 뜻으로 잠시도 가만히 있지 못하고 안절부절못하는 사람을 가리키는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “You are anxious this morning.” 또는 “You are excited this morning.” 등이 가능하다.위의 예 " You are an eager beaver this morning."에서 'eager'라는 단어는 ‘갈망하는/열심인’의 뜻으로 여기에서는 ‘eager beaver’가 ‘지나치게 부지런한 사람’의 의미로 사용되고 있다. ‘eager’가 ‘갈망하는’의 의미로 사용된 예로 "He is eager to sing."(그는 노래부르길 갈망한다.)이 가능하다.(예) A: Is he popular in his school?(그가 학교에서 인기가 있니?)B: No. He is just such an eager beaver.(아니. 그는 지독한 공부벌레일 뿐이야.)
You are too noisy, so please pipe down!(너무 시끄러우니 제발 조용히 좀 해줘!)A: You are too noisy, so please pipe down.B: Okay. (알았어.) A: Thank you. (고맙구나.)B: No problem. (천만에.)상대방에게 피해를 입혀서는 안되며 서로를 존중한다면 조금씩의 손해를 감수하는 것이 세상을 평화롭게 살아가는데 있어서 중요한 일이다. 위의 예 “You are too noisy, so please pipe down!”은 “너무 시끄러우니 제발 조용히 좀 해줘!”의 뜻으로 조용히 해줄 것을 부탁하는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “You are too noisy, so please be quiet.” 또는 “You are too noisy, so please hush.” 등이 가능하다.위의 예 “You are too noisy, so please pipe down!”에서 ‘pipe’라는 단어는 명사로 ‘관’ 동사로 ‘소집하다’의 뜻으로 여기에서는 ‘pipe down’이 ‘입을 다물다’의 의미로 사용되고 있다. ‘pipe’가 ‘소집하다’의 의미로 사용된 예로 “All hands were piped on the deck.”(전원이 갑판에 소집되었다.)이 가능하다.(예) A: Isn’t it too noisy?(너무 시끄럽지 않니?)B: Yes, I should ask them to pipe down.(응, 그들에게 조용 하라고 해야겠어.)
I am at a loss.(어쩔 줄 모르겠어.) A:Have you seen my car keys?(너 내 자동차 열쇠 봤니?)B:No, I haven't. (아니, 못 봤는데.)A:I am at a loss.B:Where did you see them last?(그것들을 마지막으로 어디에서 봤니?)A:I can't remember. (기억이 안 나.)바쁜 일상 생활에 쫓기다 보면 때로는 사소한 일들이나 물건들을 잃어버리는 경우가 많다. 일정은 메모를 한다든지 자주 사용하는 물건들은 정해진 장소에 놓는 습관을 들이는 것이 잃어버리지 않는 방법이 될 수 있다. 위의 예 “I am at a loss.”는 “어쩔 줄 모르겠어.”의 뜻으로 당황해서 아무런 생각이 나지 않을 때 사용하는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “I have no idea.” 또는 “I can't figure out what happened.” 등이 가능하다.위의 예 “I am at a loss.”에서 ‘loss’라는 단어는 ‘손실/손해’의 뜻으로 여기에서는 ‘at a loss’가 ‘어찌할 바를 모르다’의 의미로 사용되고 있다. ‘loss’가 ‘손실’의 의미로 사용된 예로 “They are concerned only with present loss and gain.”(그들은 오직 눈앞의 이해관계에만 관심이 있다.)이 가능하다.(예) A:Was the math problem really difficult? (그 수학 문제 정말로 어려웠니?)B:Yes, we were completely at a loss for an answer to the problem.(응, 우리는 그 문제에 대한 해답을 아무리 해도 할 수 없었어.)
We are very close.(우리는 매우 가까운 사이야.)A:How is your relationship with your dad?(너희 아빠와의 사이가 어쩌니?)B:We are very close. A:That's great to hear.(듣기 좋은 소리로구나.)B:We do a lot together.(많은 일을 함께 해.)A:That's nice to hear.(좋은 일이야.)부모와 자식간에 세대차이가 나는 것은 당연한 일이다. 하지만 부모가 자녀를 이해하려고 하고 자녀가 부모의 뜻에 순종하려고 하면 그리 심각한 문제가 되지 않는다. 위의 예 "We are very close."는 "우리는 매우 가까운 사이야."의 뜻으로 서로간에 친밀하며 가까운 관계를 나타내는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 "We are tight." 또는 "We have a good relationship." 등이 가능하다.위의 예 "We are very close."에서 'close'라는 단어는 '유사한' 또는 '친근한'의 뜻으로 여기에서는 후자의 의미로 사용되고 있다. 'close'가 전자의 의미로 사용된 예로 "This dark pink is close to red."(이 암적 색은 적색에 가깝다.)가 가능하다. (예)A:How was their relationship?(그들의 관계는 어땠니?)B:They were close and bosom friends (그들은 모든 걸 터놓고 얘기하는 사이였어.)
If it's an off color joke, I don't want to hear it.(그게 만약 훌륭한 조크가 아니라면 듣고 싶지 않아.)A:Have you heard the joke about....?(너 그 조크에 대해 들어봤니?)B:If it's an off color joke, I don't want to hear it.A:What's the matter? (왜 그러니?)B:I don't like things like that.(나는 그와 같은 것들을 좋아하지 않아.)A:I am sorry if I offended you.(내가 너를 귀찮게 했다면 미안해.)훌륭한 조크는 사람을 즐겁게 하지만 좋지 않은 조크는 도리어 사람에게 마음의 상처를 줄 수가 있고 불쾌감을 줄 수가 있다. 위의 예 “If it's an off color joke, I don't want to hear it.”은 “그게 만약 훌륭한 조크가 아니라면 듣고 싶지 않아.”의 뜻으로 상대방의 얘기를 듣고 싶지 않을 때 사용하는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “If it's not good, I don't want to hear it.” 또는 “If it's not appropriate, I don't want to hear it.” 등이 가능하다.위의 예 “If it's an off color joke, I don't want to hear it.”에서 ‘joke’라는 단어는 ‘농담’ 또는 ‘수월한 일’의 뜻으로 여기에서는 전자의 의미로 사용되고 있다. ‘joke’가 후자의 의미로 사용된 예로 “The test was a joke for the whole class.”(시험은 반 전원에게 퍽 쉬운 것이었다.)가 가능하다.(예) A:This is not a joking matter.(이것은 웃을 일이 아냐.)B:I know. (알아.)
I kept warning him, but he is bull headed.(나는 계속 경고했는데 그는 들은 척도 않아.)A:Where's Tom? (탐이 어디 있니?)B:He's in jail.(그는 감옥에 갔어.)A:What? (뭐라고?)B:I kept warning him, but he is bull headed.A:Well, jail will give him time to think.(그럼 감옥이 그에게 생각할 시간을 주겠구나.)소귀에 경 읽기라는 속담은 아무리 좋은 충고를 해 줘도 전혀 듣지 않는 사람을 가리키는 말인데 자신에게 유익한 충고를 해줄 때 귀담아 들을 줄 알아야 하겠다. 위의 예 "I kept warning him, but he is bull headed."는 "나는 계속 경고했는데 그는 들은 척도 않아."의 뜻으로 충고를 묵살해 버리는 사람을 가리키는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 "I kept warning him, but he is stubborn." 또는 "I kept warning him, but he refuses to listen." 등이 가능하다.위의 예 "I kept warning him, but he is bull headed."에서 'warn'이라는 단어는 '경고하다' 또는 '알리다'의 뜻으로 여기에서는 전자의 의미로 사용되고 있다. 'warn'이 후자의 의미로 사용된 예로 "I warned him of an intended visit."(나는 그에게 방문할 의사를 알렸다.)가 가능하다. (예)A:What did the doctor say to him?(의사가 그에게 뭐라고 했니?)B: He was warned that his life might be in danger.(그는 목숨이 위태로울지도 모른다는 경고를 받았어.)
That story is in poor taste.(그 얘기는 밥 맛 떨어진다.)A: Did you hear about the murdered family? (너 일가족이 살해당한 얘기 들었니?)B: That story is in poor taste.A: Well, I'll tell you later. (그러면 나중에 얘기해 줄게.)B: Frankly, I do not want to hear it. (솔직히 나는 그 얘기를 듣고 싶지 않아.) 끔찍한 사건 사고 소식을 들을 때마다 우리 사회의 도덕성이 어디로 가고 있는가 하는 의구심을 가지게 되며 우울한 생각이 들 때가 많다. 위의 예 “That story is in poor taste.”는 “그 얘기는 밥 맛 떨어진다.”의 뜻으로 듣기에 썩 달갑지 않은 소리를 들을 때 사용하는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “hat story is inappropriate.” 또는 “That is in bad taste.” 등이 가능하다. 위의 예 “That story is in poor taste.”에서 ‘taste’라는 단어는 ‘미각’ 또는 ‘기호’의 뜻으로 여기에서는 후자의 의미로 사용되고 있다. ‘taste’가 전자의 의미로 사용된 예로 “She really enjoys the taste of coffee.”(그녀는 정말로 커피의 풍미를 즐긴다.)가 가능하다.(예) A: How was the room decorated? (그 방이 어떻게 꾸며져 있었니?) B: It was decorated to the masculine taste. (그 방은 남성 취향으로 꾸며져 있었어.)
He is so tight.(그는 매우 짜.)A : Can you go with us on vacation? (방학 때 우리와 같이 가지 않을래?)B : No, I can't. (나는 갈 수 없어.)A : Why not? (왜 못 가니?)B : My dad won't give me the money.(아빠가 돈을 주지 않으실 거야.)He is so tight.A : That's too bad. (안 됐구나.)We're going to have fun.(우리는 재미있게 보낼 건데.)부모님들은 자식들을 위해 정작 당신들이 필요로 하는 것도 구입할 때 몇 번이고 망설이게 되는데 정녕 자녀들은 그 진심을 알지 못하고 야박하다고 생각하는 경우가 많은 것 같다. 위의 예 “He is so tight.”는 “그는 매우 짜.”의 뜻으로 돈에 대해 매우 야박하게 구는 경우를 나타내는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “He is cheap.” 또는 “He holds on to his money.” 등이 가능하다.위의 예 “He is so tight.”에서 ‘tight’라는 단어는 ‘단단한’ 또는 ‘인색한’의 의미로 여기에서는 후자의 의미로 사용되고 있다. ‘tight’가 전자의 의미로 사용된 예로 “They exchanged a tight squeeze.”(그들은 굳은 악수를 나눴다.)가 가능하다.(예) A : My mom is tight about money.(우리 엄마는 돈에 매우 인색해.)B : You'd better ask your dad.(너희 아빠에게 말하는 게 좋겠다.)
My husband is thick headed.(내 남편이 고집불통이야.)A:I'm sorry, but I can't go.(미안하지만 나는 갈 수가 없어.)B:Why not? (왜 못 오니?)A:My husband is thick headed.B:Why is he refusing to let you come?(그 사람이 왜 너를 못 가게 하니?)A:He wants me to stay home.(그는 내가 집에 있기를 바래.)부부 사이에 사소한 입장 차이로 다투는 경우가 있다. 이럴 때에는 어느 한 쪽이 자신의 주장을 조금만 굽히면 되는데 이것도 결코 쉬운 일은 아니며 서로 노력해 나가야 할 일이다. 위의 예 “My husband is thick headed.”는 “내 남편이 고집불통이야.”의 뜻으로 남편이 완강하게 고집을 부리는 것을 나타내는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “My husband is stubborn.” 또는 “My husband wants his own way.” 등이 가능하다.위의 예 “My husband is thick headed.”에서 ‘thick’라는 단어는 ‘두꺼운/가득한’의 뜻으로 여기에서는 ‘thick headed’가 ‘우둔한/고집불통인’의 의미로 사용되고 있다. ‘thick’가 ‘가득한’의 의미로 사용된 예로 “The sky was thick with stars.”(하늘에는 별이 총총 했다.)가 가능하다.(예) A:The air is thick with cigar smoke.(공기가 담배 연기로 자욱한데.) B:Why don't you open the window?(창문을 열어 줘?)
Everyone was rubber-necking.(모든 사람이 사고를 바라보고 있었어.)A : Hi, Jane. Why are you so late?(제인, 왜 그렇게 늦었니?)B : There was a bad accident on the freeway.(고속도로에서 끔찍한 사고가 있었어.)A : Did you see what happened?(무슨 일인지 봤니?)B : Everyone was rubber-necking.A : I hate when that happens.(나는 그런 일이 생기는 것이 싫어.)경미한 접촉사고가 나더라도 길 한복판에 차를 세우고 다투는 운전자들을 보게되는데 우선 통행에 지장이 없도록 차를 치우고 시시비비를 가리는 성숙한 운전의식이 필요하다. 위의 예 “Everyone was rubber-necking.”은 “모든 사람이 사고를 바라보고 있었어.”의 뜻으로 사고를 구경하느라 차가 막히는 상황을 나타내는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “Everyone was trying to see the accident.” 또는 “Traffic was tied up because people were trying to look.” 등이 가능하다.위의 예 “Everyone was rubber-necking.”에서 ‘rubber’라는 단어는 ‘고무’의 뜻으로 여기에서는 ‘rubber-neck’이 ‘호기심으로 목을 길게 빼고 보는 사람’의 뜻으로 사용되고 있다. ‘rubber’가 ‘고무’의 뜻으로 사용된 예로 “The eraser was made of rubber.”(지우개는 고무로 만들어졌다.)가 가능하다.(예) A : Why are so many people crowded there?(왜 저기에 사람들이 붐비고 있지?)B : Because everyone is rubber-necking the accident. (사람들이 사고를 보려고 하기 때문이야.)
That is not my cup of tea.(나는 그것을 좋아하지 않아.)A: Do you like hiking? (너 하이킹 좋아하니?)B: Not really. (아니.)A: You do not climb in the mountains. (너는 등산을 하지 않는구나.)B: That is not my cup of tea.A: Well, what do you like? 직장 내에서도 취미가 같은 사람들끼리 동호회의 모임이 활발히 이뤄지고 있다. 같은 조직 내에서 같은 취미활동을 한다면 그만큼 조직내의 결속이 끈끈해 질 것이다. 위의 예 “That is not my cup of tea.”는 “나는 그것을 좋아하지 않아.”의 뜻으로 자신이 좋아하지 않는 활동에 대해 말하는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “That does not interest me.” 또는 “I do not like doing that.” 등이 가능하다. 위의 예 “That is not my cup of tea.”에서 ‘cup’이라는 단어는 ‘컵’ 또는 ‘경험’의 뜻으로 여기에서는 ‘my cup of tea’가 ‘내 취향인’의 의미로 사용되고 있다. ‘cup’이 ‘경험’의 의미로 사용된 예로 “He drank a bitter cup in his business.”(그는 그의 사업에서 쓰라린 경험을 하였다.)가 가능하다.(예) A: How did you feel when you got married? (너 결혼할 때 어떤 기분이었니?) B: I felt my cup of happiness was full. (나는 행복이 극에 달한 느낌이었어.)
군산경찰서, 치안업무 유공 경찰관 8명 표창
데이터로 도시를 짓다…전북 건축문화상 학생부문 대상 전주대 박인호 학생
김제시, 신규 공무원 임용식
전주 신일중, 2022 여름방학 글로벌 투어
재경 전북도민회 '예향의 밤' 성황... 임세경·고성현 등 출연
10살 신동 작곡가 반딧불 군 "음악으로 세상 아름답게 하고 싶어요"
전북 장애인펜싱팀 창단 사상 첫 종합우승
이마트 전주점, 완산·덕진구 100세대에 식료품·생필품 키트 전달
군장대 뷰티아트과, 군산 성산면 어르신 초청 이미용 봉사
전북문학관, 전주 건지산 오송제 편백나무 숲서 ‘문화가 있는 날’ 행사